Часть 32 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Шанс влюбиться.
Осень Глава первая
Сухие коричневые и пурпурные листья устилали дорогу, по которой Джо шла к пирсу задолго до того, как солнцу предстояло появиться в это прохладное свежее утро в середине октября. Магазин «Всякая всячина» закрылся на зиму. Владелец кафе-мороженого знал, когда открывать его, чтобы извлечь максимум из наплыва народа после школы. А закусочная пользовалась невероятным успехом. Было что-то такое в уксусе и соли, смешанных с теплым картофелем, отчего многие люди заказывали эти маленькие кусочки уюта. Толпы людей, летом ищущих местечко на пляже, исчезли. Группы туристов собирались на пирсе и в кафе, а местные гуляли по тротуарам, здоровались и встречались в кафе.
Джо плотнее затянула шарф на шее, чтобы холодный ветер с моря под него не пробрался. По пути в «Кафе в конце пирса» она вспоминала последние несколько месяцев, прошедшие с того вечера, как она получила еще одну загадочную открытку. В тот день Гарри ждал ее возле причала с красной розой в руке и с улыбкой на лице, напомнившей ей о том, как много всего было у них в прошлом. При виде него у Джо упало сердце. Ее затопила волна разочарования, потому что оказалось, что открытки присылал не таинственный незнакомец, который мог стать для нее особенным мужчиной. Оказалось, их присылал Гарри, ее бывший парень, разбивший ей сердце. Джо захотелось убежать от него, сказать, что он напрасно тратит время. Но у них было общее прошлое, и Джо сочла себя обязанной дать ему шанс открыто рассказать о своих чувствах. Она знала – для одного из них это единственная возможность двинуться дальше.
– Что все это значит? – Джо взяла розу и нагнула голову, чтобы вдохнуть аромат цветка. – Что происходит, Гарри? И не вздумай уверять меня, что ты так поступаешь со всеми клиентами. – Она пыталась привнести легкость в разговор, серьезнее которого и быть не могло. Ей очень давно хотелось, чтобы кто-то обратил на нее внимание, чтобы она почувствовала себя особенной, и вот перед ней стоит Гарри, пытаясь сделать все, что в его силах.
– Мы можем поговорить?
Джо присела на низкую стену, окружающую небольшое озеро, и холод бетона быстро пробрался под ее джинсы. Гарри сел рядом.
– Джо, я совершил ошибку.
Опять.
– Гарри, я…
– Позволь мне сказать то, что я должен сказать. Тогда я был идиотом. Теперь я все понял. Тогда я был молод, мы оба были молоды. Мне не хотелось оказаться на привязи. Мне хотелось получать удовольствие, немного посмотреть мир.
– Без меня.
Гарри замялся, подтверждая ее слова.
– Полагаю, да. Лучше будет сказать – без кого бы то ни было.
– Получается что-то вроде «дело не в тебе, дело во мне», так, что ли? – Джо поерзала, потому что у нее начало пощипывать кожу от холода стены, на которой они сидели. – Почему же ты решил, Гарри, что хочешь меня вернуть?
Он накрыл ее руки своей рукой, Джо не шевельнулась.
– Когда я снова увидел тебя после нашего расставания, я почувствовал, как на меня нахлынули прежние чувства. Вот так просто.
Его голос, прежде уверенный, дрогнул, Джо помедлила. Она играла с розой, касалась густо-красных лепестков, вдыхала головокружительный аромат. Потом провела пальцем по стеблю, остановилась, наткнувшись на шип.
– Гарри, я думаю, что это ностальгия наводит тебя на мысли, будто ты все еще любишь меня. – Гарри отвернулся, и Джо добавила:
– Мы оба одиноки, поэтому, вероятно, нам легче думать, что мы могли бы снова быть вместе, чем ждать кого-то другого.
Только теперь, когда Гарри открыто сказал ей о своих чувствах, Джо поняла, насколько правильным было решение оставить все там, где оно должно было быть, – в прошлом.
– Больше ты мне ничего не скажешь? – Это даже не был вопрос, по тону его голоса было ясно, что он знал ответ. – Полагаю, попробовать все-таки стоило.
Джо поняла, что должна положить этому конец.
– Я говорю серьезно, Гарри. Больше никаких игр. Ты больше не присылаешь мне цветы, не заходишь в гости и не покупаешь анисовые шарики. – Ей удалось вызвать у него улыбку.
– Ты хотя бы их съела?
– Все до последнего. – Джо встала и протянула ему руку. – Давай забудем этот разговор и сохраним исключительно рабочие отношения. Договорились?
Но Гарри не пожал ей руку. Он тоже встал и поцеловал ее, как будто прощаясь.
– Договорились.
Джо сунула руку в сумку, достала открытку, которую только что нашла на коврике у двери кафе, и протянула ее Гарри. Она собралась уже пойти вверх по холму, но его голос остановил ее.
– Это что такое?
– Открытка, Гарри. – Джо начала раздражаться. – Еще один элемент твоей игры. – В открытке не было ничего особенного, но в ней говорилось, что Джо может найти любовь там, где меньше всего ожидает, и что ей следует не закрывать свое сердце и не отводить взгляд от горизонта. Весной она уже получала загадочную открытку, в которой было сказано, что Джо слишком занята, помогая другим людям найти любовь, поэтому пропускает то, что у нее перед глазами.
– Какая открытка? – спросил Гарри.
Раздосадованная Джо пошла прочь.
– Постой, Джо. – Он нагнал ее. – Я серьезно. Это не я прислал.
– Правда? – Она остановилась, пытаясь расшифровать удивленное выражение его лица. – Почему-то мне в это не верится, особенно теперь, когда ты сказал мне о своих чувствах, подарил мне розу. – Джо подняла повыше цветок, помня о его шипах.
– Я клянусь тебе, Джо, эта открытка не от меня.
На этом они и расстались. Она решила, что открытка – шутка кого-то из горожан, высмеивавшего ее увлеченность вечерами любви в кафе. Больше они с Гарри об открытке не говорили. Он держался на почтительном расстоянии, был дружелюбен, но связывался с ней только по необходимости, когда дело касалось бухгалтерии.
Жизнь снова вернулась в нормальное русло.
И открытки больше не приходили.
Джо вошла в теплое кафе, повесила пальто на крючок в шкафу возле кухни. Когда в шкафу появлялось что-то кроме зонтов и старого кардигана, сразу становилось понятно, что похолодало.
Едва она включила свет, в дверь постучал Стив. Он появился во всеоружии: его стремянка уже стояла у стены кафе. Ему надо было починить провисший желоб на крыше. Накануне он сломался, и теперь поток воды лился по оконному стеклу. Не слишком привлекательное зрелище для тех, кто уютно устроился на подоконнике-диване.
Джо открыла Стиву дверь.
– Спасибо, что пришел. – Потирая руки от холода, она указала ему на проблему, а потом повела его на другую сторону здания. – Думаю, вот здесь скоро произойдет то же самое.
Стив вытянул руку вверх, чтобы коснуться нижней части водостока. Забавно, еще несколько месяцев назад при виде Стива у Джо учащался пульс, но теперь он прочно вошел в категорию «только хороший друг». Выяснив, что Гарри не имел никакого отношения к загадочным открыткам, Джо стала подозревать Стива. Но теперь она уже не была так уверена. Это было совершенно не в его духе, и она догадывалась, что он дорожит их дружбой так же, как она.
– Пойду принесу ящик с инструментами, – сказал Стив, – но сначала мне придется заехать в хозяйственный магазин за подходящими отвертками и скобами, чтобы заменить сломанные.
– Включи это в мой счет, а я потом заплачу. – С финансами у Джо наконец-то был полный порядок, и она надеялась, что в будущем так и останется. Она хорошо справилась летом, когда посетителей было больше всего, и ее уверенность росла вместе с прибылью. И теперь, когда у нее появлялись сомнения в себе, она уже могла найти силы, чтобы отбросить все тревоги и продолжать заниматься тем, что ей нравилось.
– Ты вся окоченела, – сказал Стив, наблюдавший за ней. – Иди внутрь, я сам справлюсь. Я проверю все желоба. Лучше сделать это сейчас, до наступления зимы.
– Спасибо, Стив. Я у тебя в долгу. – Она жестом остановила Стива, не дожидаясь, пока он скажет, как именно с ним расплатиться. В прошлый раз он устроил ей урок серфинга. – Даже не предлагай! Сейчас слишком холодно, чтобы выходить в море. Я с тобой рассчитаюсь и угощу куском пирога за счет заведения.
– Добавь горячий кофе, и я больше никогда не упомяну о серфинге. По крайней мере, до следующего лета, – крикнул ей вслед Стив.
Джо открыла кассу, выложила в соответствующие ячейки наличные. Она была рада, что они со Стивом стали такими хорошими друзьями. Джо даже подумывала о том, чтобы устроить для него свидание вслепую, но, вероятно, ей стоило подождать до лета, когда она сможет выбрать из множества девушек-серферов. Теперь же ей предстояло устроить свидание для Мэдди и Дэна, местных молодых людей чуть за двадцать. Сидя за отдельными столиками в кафе, они всегда исподтишка смотрели друг на друга, но так и не осмелились ничего предпринять. Пришла пора подтолкнуть их друг к другу.
Джо включила кофемашину, достала утварь и ингредиенты, чтобы испечь штрудель. Меню на меловой доске менялось в соответствии с временем года. Закончились яркие сочные ягоды и холодные хрустящие листья салата, их сменили темные, богатые витаминами овощи. Фриттата со сладким картофелем, которую приготовила Джо, покорила Сэлли, первой попробовавшую новое блюдо, и Мэйзи, работницу почты. Суп-минестроне с наступлением холодов стал пользоваться популярностью, и попытка Джо приготовить шоколадный пирог со свеклой тоже оказалась удачной, чего не скажешь о тарте с брокколи и лососем, который она приготовила на прошлой неделе. Сначала брокколи была ярко-зеленой, но Джо забыла противень на столе, обслуживая посетителей, и бедная капуста стала серой и несъедобной.
Джо взяла нужное количество изюма, сахара, корицы, сливочного масла и хлебных крошек, нашла противень для выпечки и застелила его пергаментной бумагой.
– Тук-тук, – раздался голос Мэтта у двери в кафе. – Есть кто дома?
Джо вытерла руки кухонным полотенцем и вышла в зал. Мэтт ждал ее с ящиком сезонных фруктов и овощей с его семейной фермы.
– Ты как раз вовремя. Сегодня утром я готовлю штрудель, поэтому надеюсь, что ты привез яблоки, без которых мне не обойтись – Она молитвенно сложила ладони.
– Как ты просила. – Мэтт немного наклонил ящик, чтобы она смогла заглянуть внутрь. – Я отнесу все это в кухню.
Джо пошла впереди него. Она уже разложила на рабочей поверхности необходимую утварь и ингредиенты, так что осталось не так много места, куда можно было поставить ящик. Она расчистила уголок.
– Он здесь поместится?
– Поместится, – ответил Мэтт, ставя ящик. – И Хильда будет рада. – Он заметил пришпиленный к стене рецепт. – Она уже много раз намекала, чтобы ты испекла штрудель.
– Хильда не только намекала, – сказала Джо, вынимая из ящика сочные бледно-зеленые яблоки, густо-оранжевые в тех местах, где их касалось солнце. – Это ее рецепт. Она переписала его для меня и принесла сюда.
Мэтт рассмеялся и внимательнее посмотрел на рецепт. Он провел рукой по списку ингредиентов.
– Она обрадуется еще больше, когда узнает, что я привез тебе яблоки Брэмли.
– Если верить Хильде, то они лучшие.
Мэтт приложил руку к животу. Даже под джемпером и курткой Barbour было заметно, что благодаря физической работе он в отличной форме.
– Еще только светает, а мой желудок требует выпечки.
– Сочувствую. – Джо улыбнулась, выкладывая шесть яблок для штруделя. – Мне самой стоило бы поменьше налегать на выпечку. Вчера вечером Молли угостила меня двумя кусками бисквита, пропитанного сиропом.
– Звучит жестоко.
– Я бы сказала, что устоять сложно. – Она вернулась к осмотру овощей, которые привез Мэтт.
– На этой раз никакой брокколи. – От Джо не укрылась ирония в его голосе. – Ей стало страшно созревать после того, что ты сделала с предыдущим урожаем.
book-ads2