Часть 13 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Кого? – удивилась леди Кавендиш, садясь на постели.
- Миледи, почём же мне знать, этих ленивых болванов в доме так много, что я не могу запомнить всех их имён, – с некоторой брезгливостью заметил сэр Невилл. – Насколько я могу судить, это был привратник.
- Но что произошло? Невилл, потрудитесь мне объяснить! – довольно резко воскликнула герцогиня. Она была зла и не скрывала этого, ведь перед сном доктор Мюррей сделал ей инъекцию, которую называл эликсиром жизни; это была вытяжка, экстракт из тканей молодых живых существ, вещь необыкновенно дорогая, помогавшая миледи протянуть более ста лет и оставаться при этом в дееспособном состоянии. К тому же экстракт был необходим в её годы в том числе и для успешных операций, одну из которых она наметила на утро. И что особенно сейчас раздражало леди Кавендиш, так это то, что полноценно усваивался этот эликсир лишь во сне. В общем, она была очень, очень раздражена сейчас.
Сэр Невилл, уже находившийся в таком же расположении духа, что и его супруга, ответил ей так же несдержанно и даже надменно:
- Мадам, всё, что я знал, я вам уже сообщил; кажется, из пыточных комнат вашего эксцентричного доктора кто-то сбежал, и взбесившийся автомат-страж по ошибке убил нашего слугу. Вы знаете, дорогая моя, я, признаться, сам побаиваюсь этих ваших механических чудищ. Эти их чудовищные лица, эти искусственные голоса… Мне иногда кажется, что они за мною следят.
Миледи смерила его испепеляющим взглядом; конечно этот болван, годившийся ей в правнуки, не блистал умом, нет, не блистал, но ведь и выходила за него замуж герцогиня вовсе не в поисках мыслителя. Она поняла, что ей всё-таки придётся выбраться из постели и разобраться с тем, что происходит в доме, поэтому она спросила:
- Где мои горничные?
- Как будто вы не знаете! – отвечал ей супруг. - Они ждут за дверью. Вы всех так запугали, что никто, даже дворецкий не осмеливается будить вас. Даже в покои ваши входить боятся. Поэтому разбудили меня.
- Давно всё это происходит?
- Не имею ни малейшего представления, от доктора я узнал только лишь, что по дому бегал, какой-то оживший мертвец.- ответил сэр Невилл весьма флегматично и добавил: – Впрочем… Вы встали, а значит, своё предназначение я выполнил и посему – удаляюсь спать. Сами разбирайтесь со своим доктором и его мертвецами.
- Соизвольте сообщить горничным, чтобы несли мне одеваться, - вслед ему говорила миледи.
- Непременно, - обещал ей супруг, даже не повернув головы в её сторону.
Видимо, времени с момента происшествия прошло предостаточно, так как перед будуаром спальни, кроме нескольких служанок, уже появился Дойл, за которым, по распоряжению доктора Мюррея, успел съездить экипаж. И сам доктор. На обратном пути экипаж даже успел заскочить и к леди Рэндольф, но её муж сообщил, что она ещё не вернулась со службы.
- Вот как?! – очень нехорошим тоном спросила леди Кавендиш. – Значит, её ещё нет дома? Интересно, где она работает в такой час? - ни доктор, ни Дойл не нашлись, что ответить на этот вопрос, но герцогиня и не настаивала. Она сразу продолжила: - Насколько я смогла понять, фанатичку привезли в мой дом.
- Да, миледи, – отвечал ей Джон Дойл. – Я привёз её сюда.
- И вы не заметили, что она жива? – леди Кавендиш даже остановилась, чтобы видеть, как Дойл ей отвечает.
- Миледи…, - начал лепетать тот.
- Я вас слушаю, Дойл, – она не отрывала от него взгляда, буквально просвечивая своего сотрудника насквозь.
- Я вытащил её из кучи трупов, она была голая, – ощущая странное, необыкновенное состояние в области темени отвечал Дойл. – Я её попробовал, и сторож попробовал. Мёртвая была.
- Голая и мёртвая?
- Голая, миледи, абсолютно голая. Мёртвая… И холодная, - обрадовался Дойл тому, что вспомнил об этом. – Она была абсолютно холодной.
- Холодной и не подающей признаков жизни?
- Никаких, миледи. Ну… разве что…
- Дойл, почему я должна вытягивать из вас каждое слово? – сквозь зубы спросила герцогиня таким тоном, от которого у Дойла выступил пот на висках и над верхней губой. При этом она даже ударила своею тростью в паркет. И Джон, вытерев пот под носом не платком, как подобает, а просто перчаткой, сразу поспешил всё рассказать, как было:
- Ну, она не… не закостенела, – признался сотрудник. – Но была холодной. Труп был совсем свежий, ещё не задубевший. А ещё мне показалось, что она шевельнулась один раз, когда я её вёз, но на улице было мало света, и я подумал, что мне примерещилось.
- Примерещилось, – повторила герцогиня. - Это леди Рэндольф приказала вам забрать труп фанатички из морга? Она убила себя утром, а вы забирали труп ночью, и трупное окоченение её совсем не коснулось?
- Так точно, миледи. Точно так.
- А почему она сама не поехала за ним?
- Она занималась в то время курьером, видно, не хотела доверять это дело Саймсу и Тейлору, миледи.
Леди Джорджиана поняла, что спрашивать ещё что-либо у него бессмысленно. Она повернулась к доктору:
- Ну, доктор, а вы тоже не смогли понять, что эта русская жива?
- Миледи, - доктор немного замялся. – Тело принимал Сунак...
- Сунак? И где он?
- Он внизу. В холле.
Миледи молча повернулась и пошла по коридору.
Глава 16
Труп привратника так и лежал у лестницы на ковровой дорожке, накрытый простынёй, автомат-страж стоял в своей нише, уже отключённый механиком герцогини. Десятка полтора горничных и лакеев с Джеймсом во главе ждали госпожу, а кроме них, тут были Сунак, Куки, пара людей-громил и пятеро кривоногих.
Леди Кавендиш спустилась по лестнице и остановилась возле трупа; она обвела всех собравшихся пронизывающим взглядом и, увидав механика, спросила, указывая тростью на труп:
- Как это произошло?
- Миледи, - крупный мужчина тяжело дышал и даже поправил воротник, - я всех слуг в доме инструктировал: если автомат включился, ложитесь на пол и не двигайтесь, любое движение страж воспринимает как сопротивление. А этот…, - механик кивнул на труп, - наверное, он включил его условным словом, но не лёг, не спрятался, видно, позабыл – ну или испугался.
Герцогиня снова обвела всех своим страшным взглядом, от которого служанки сразу опускали глаза, и сказала:
- Вот вам пример вашей бестолковости и забывчивости, – она снова указывала тростью на тело, лежащее у её ног. – Стражи не шутка, имейте это в виду. Запомните это. Только я, сэр Невилл и механик могут отключать автомат, все остальные должны лечь на пол и лежать не шевелясь до нашего появления, – она сделала паузу, а потом произнесла: – Слуги могут уйти.
Джеймс сразу сделал знак, и горничные с лакеями стали быстро покидать холл, а несколько слуг подхватили труп и понесли его на второй этаж, в вивисекторий, – некоторые части тела мёртвого лакея несомненно могли пригодиться доктору. А все остальные обитатели дворца, все те странные люди типа огромных стражей и невысоких, кривоногих мужчин, в общем, все те, кто не относился к прислуге, остались в холле. Герцогиня подошла к ним поближе и остановилась возле Сунака.
- Это ты принял тело русской?
У Сунака была забинтована шея, он судорожно комкал в руках грязную простыню, и как только госпожа заговорила, сразу свалился на колени и запричитал:
- Миледи она ме-еня ранила, вот, - он указал на бинты на своей шее, - чуть не убила, она страшно сильная, я не смог с нею ничего поделать.
- Неужели ты не увидел, что она жива? – не могла понять леди Кавендиш.
- Сначала она была мертва, клянусь, миледи, - божился Сунак, - она была белой, как бумага, и холодной, я уж и не знаю, как ей это удалось; а когда я хотел изъять из неё глаза для операции, она вдруг схватила ланцет и ударила меня. Два раза под рёбра и в шею, вот…, - он снова стал показывать бинты. – Вот сюда.
- А это что у тебя? – герцогиня указала на простыню, что Сунак держал в руках.
- В этой простыне её привезли, - сразу ответил тот.
- А эти пятна? Это… это её кровь? – Леди Кавендиш разглядывала пятна на простыне.
- Да, Майкл, - Сунак указал на одного из здоровяков, что стоял тут же, - он успел её ранить. Немного.
Леди Кавендиш поворачивается к Дойлу:
- Мистер Дойл, дайте понюхать эту тряпку всем ловкачам, пусть начинают искать.
- Да, миледи, - подчинился Джон Дойл.
- Соберите всех, кто различает запахи, даже старух, займитесь этим немедленно, – продолжала начальница, пристально глядя на подчинённого. – Надеюсь, вас это не затруднит?
- Нисколько не затруднит, - отвечал Дойл, который бодрствовал уже почти сутки. Он подошёл к Сунаку и забрал у него простыню в пятнах. – Я займусь этим немедля, миледи.
- Начинайте поиски, – сказала ему герцогиня. – Выясните, как ей удалось покинуть мой дом. Куда она побежала – она ведь была без одежды, её должны были заметить.
- Я всё сделаю, - заверил её Дойл. – Я разберусь, мэм.
И когда герцогиня повернулась чтобы уйти, заговорил Джеймс:
- Если позволите, миледи…
- Да, Джеймс, говорите, – леди Кавендиш остановилась.
- Эта мисс, которую будет искать мистер Дойл, она покинула дом через окно комнаты для хранения обуви.
- Ах вот как? – произнесла герцогиня. – Как же она в неё попала?
- Я как раз чистил обувь, когда послышались крики Эванса.
- Эванса?
- Эванс – это ваш привратник, миледи, тот самый, которого застрелил автомат.
- Ах да, конечно. И что было дальше?
- Я услышал выстрелы и решил выяснить, что происходит. Я открыл дверь, и почти тотчас в комнату для хранения обуви ворвалась юная мисс без одежды. Она почти сразу закрыла за собой дверь и кинулась к окну.
book-ads2