Часть 52 из 56 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Ну как же! – тараторила Роззи. – Вы же разбили машину одного из клиентов папеньки и сбежали.
«Кажется, ничего про ограбление ювелиров они не знают!», - с облегчением подумал Генрих.
- Да, папенька кричал, что нужно быть мужчиной и что нужно уметь отвечать за свои проступки.
Это было очень похоже на его отца, и Генрих только вздохнул. Он уже думал, как отправить сестёр по их делам, уж больно шумные это были девушки. Но ему так хотелось побыть с ними ещё хоть одну минутку, так хотелось, что он и не думал оглядываться по сторонам; а если бы огляделся и был внимателен, то непременно увидал бы странное общение между странными людьми, что происходило в тридцати шагах от него. А там неприятная старушка, обращаясь к низкорослому субъекту с кривыми ногами, глубоким, гортанным голосом произнесла:
- Беги к мистеру Дойлу, скажи, что тут тип, похожий по описанию на того, которого мы ищем.
- Не командуй тут! – резким, почти визгливым голосом ответил ей кривоногий тип. И после зачем-то оскалился, показав старухе отличные, крупные, жёлтые зубы. – Без тебя знаю!
И кинулся бежать в ту сторону, откуда пришёл. Причём побежал он размашистым, длинным шагом, побежал весьма быстро.
А Генрик Ройке тем временем, ещё раз крепко обняв сестёр, стал с ними прощаться.
- Всё, идите за своими нитками, а маме скажете, что со мной всё в порядке и я уже завтра буду летать на цеппелине. А пока я готовлюсь.
- Ну, Генрих, - захныкала младшая, - можно побыть с тобой ещё? – в её голосе отчётливо проступали слёзы. – Можно мы посидим тут с тобой, а ты расскажешь нам, как так всё случилось с папиным экипажем?
Этого нельзя было допустить. Молодой человек стал выталкивать их из своей коляски и строго, как это делала мама, говорить им:
- Девочки, будьте кроткими и послушными, и тогда, когда я поступлю в лётную школу во Франции, я приглашу вас туда к себе на несколько дней погостить.
- В Париж? – воскликнула старшая и захлопала в ладоши.
- В Париж, в Париж, - тут же поддержала её младшая. Она уже позабыла про слёзы.
- Может быть, и в Париж, - отвечал им Генрих, а сам невольно сравнивал своих милых и добрых сестёр и свою серьёзную и умную Гертруду. И Гертруда казалась ему намного взрослее их, хотя по возрасту была старше совсем ненамного. – Всё, идите за своими нитками и поцелуйте за меня маму.
Он сам поцеловал сестёр по два раза каждую, чуть не силой окончательно вытолкал их из электроколяски и потом слушал, как они, болтая о Париже, пошли по улице. А сам подумал о том, что Гертруда Шнитке, наверное, совсем не умеет вышивать.
«Зато она умеет грабить ювелиров и ещё многое такое, что моим сёстрам и не приснится даже».
***
Дойла ещё можно было понять, он едва не засыпал от усталости, но вот как её появление пропустил Тейлор, даже ему самому было непонятно. Леди де Флиан появилась возле их коляски, словно из-под земли. В мгновение… Только что никого не было на этом месте, и вдруг уже стоит, строгая, чопорная и бледная, и заглядывает в их коляску; взгляд трезвый, холодный, как всегда внимательный. И, моментально сделав правильный вывод, спрашивает:
- Отдыхаете? Я вам случайно не помешала?
Тут уже Джон всё-таки выронил сигару, а Тейлор заёрзал на диване, поправляя своё кепи.
- Нет, миледи, несём дежурство, - чуть хрипло отвечал он.
- И что можете сообщить? – всё так же строго спросила начальница.
Вот только ответить Эбердин не успел: возле их экипажа справа от леди Доротеи, появился бегун; он, тяжело дыша после бега, снял шляпу и замер, ожидая, когда на него обратят внимание. И на него внимание обратили.
- Что тебе? – спросила леди де Флиан, глядя на потную, поросшую клочковатой щетиной физиономию.
- Кажется, я нашёл его, миледи, - выпалил, повизгивая от волнения, бегун. Он явно рассчитывал на похвалу.
- Откуда ты знаешь, что это он? – вместо похвалы спросила у него начальница. – Его кто-то называл по имени?
- Нет, - бегун затряс своей кудлатой головой. – Но те две девки, за которыми мне было велено следить, сёстры этого Ройке, они, увидав этого мужика, стали обжиматься с ним прямо на улице. Он сидел в экипаже и ждал их. А они залезли к нему и стали с ним обжиматься и всякое такое…
- Ждал их? И они стали обжиматься? Это ровным счётом ничего не значит, – холодно заметила леди де Флиан. – Германские девки распущенны, они готовы к объятьям на улице с любым привлекательным мужчиной. Тем более, что это мог быть и простой любовник этих девиц.
Теперь бегун и не знал, что ей сказать; он просто стоял, мял свою дешёвую шляпу и переминался с ноги на ногу.
- Тем не менее, всё равно это нужно проверить, - леди Доротея выпрямилась. – Далеко это отсюда?
- Минут десять, если бежать быстро, - сообщил подчинённый.
- Минут десять, если бежать…, - повторила леди Доротея и повернулась к Дойлу и Тейлору. - Я заберу с собой двух стражей и четырёх бегунов… Поеду взгляну, кого там нашёл этот наш трудолюбивый сотрудник. Полагаю, что это не Ройке, а какой-нибудь знакомый его сестёр; может быть, он уже уехал; но нам нужно приучать себя к тому, чтобы отрабатывать любую, даже весьма призрачную версию.
Всё вышесказанное явно адресовалось не бегуну, а Тейлору и Дойлу, и поэтому Джон произнёс в ответ:
- Отработка всех возможных версий – главный постулат всей нашей работы.
Леди де Флиан, даже не соизволив кивнуть ему в ответ, исчезла из их поля видимости, и только после этого Дойл нагнулся и поднял с пола экипажа сигару. А Тейлор произнёс с жаром, который был следствием проглоченной им пилюли:
- Чёрт! Как она это делает?
- Что «это»? – Джон подул на свою сигару, сдувая с неё песок или что-то подобное, а потом раскурил её.
- Как она так… появляется неожиданно?
Джон Дойл не знал, как леди Доротея так делает, поэтому и не ответил коллеге, а сосредоточился на своей сигаре.
***
Оказалось, что бегунам добежать до нужного места было легче, чем их начальнице доехать туда на экипаже. И дело было не в том, что два огромных стража ехали с леди де Флиан в одной коляске, современные паровые экипажи могли увезти и шестерых гигантов; просто круг-развязка возле Хорнер Крайзель была плотно забита разнообразным транспортом, от мощных паровых тягачей до повозок с огромными лохмоногими лошадками-тяжеловозами. И водителю леди Доротеи приходилось пробиваться через плотный поток благодаря не только своему водительскому мастерству, но и угрозам со сквернословием.
***
Часа ещё не прошло. И Генрик со вздохом спрятал свои часы в жилетный карман. Молодой человек поглядывал в ту сторону, в которую ушли его сёстры; он был очень тронут этой неожиданной встречей с ними, но уж точно не хотел, чтобы они вернулись. Почему-то ему казалось, что это будет опасно. Не нужно сестрёнкам видеть его. Елизавета едва не расплакалась, когда он стал их прогонять, и его выдумка про то, что он пригласит их во Францию, и их придумка про Париж были весьма кстати. Он бы не выдержал, если бы они начали рыдать вместе.
И тут его взгляд привлёк один странный человек невысокого роста. Казалось бы, человек и человек. Мало ли в Гамбурге людей с небольшим ростом? Но всё дело было в том, что человек был очень похож на другого такого же, который маячил на углу близко стоящего дома. Увидав таких двух, можно было решить, что это братья. Вот только Генрих, наученный бесконечной подозрительностью и осторожностью своей любимой женщины, почему-то не стал думать, что это просто какие-то братья, живущие неподалёку. А стал смотреть по сторонам, обращая внимание на всё, о чём совсем недавно и думать не пытался. И когда он нашёл глазами третьего коротышку, что стоял рядом с какой-то неприятной бабой в шляпе времён Второй Империи, то тут у него похолодело сердце. Он покосился в одну сторону, потом в другую, после чего заметил ещё одного мелкого кривоногого, изучавшего витрину обувной лавки в полусотне шагов от него. И тут Генрих сообразил, что все эти замечательные люди собрались здесь не просто так и что они все ждут чего-то. Возможно, ждут… Гертруду? Как только эта мысль появилась в его голове, молодой человек сразу щёлкнул тумблером «цепь». А затем исполнил номер: «Ах, я, кажется, опаздываю!». Он снова полез в свой жилетный карман за часами и, посмотрев на них, изобразил на лице невыносимую досаду, сам при этом думая: «Гертруда сразу их заметит, за неё волноваться не стоит, а вот мне нужно убираться отсюда немедленно». Он поморщился от прилива отчаяния, когда с горечью думал, что ему придётся ехать в Баден без своей любимой и ждать там от неё телеграммы, каждый день таскаясь на пятидесятый телеграф. Тем не менее Ройке был уверен, что уехать ему отсюда надо, и, пропустив один экипаж, ехавший к развязке, он стал выруливать от поребрика на дорогу. И вдруг к нему на водительское сидение запрыгнул, обдав его резким запахом пота, какой-то отвратительный тип в дешёвой шляпе и с визгом, с настоящим визгом вцепился в руль. Генрих едва-едва разбирал в этом его высоком крике слова:
- Куда намылился, ворюга?
И с этой нелепой фразой тип крутанул его руль с такой силой, что электромобиль Ройке хоть и не сильно, но зацепил другую коляску, припаркованную у поребрика.
- Да что вы творите!? – воскликнул молодой человек, выворачивая руль обратно. – С ума сошли?
- Держите его, а то сбежит, ворюга! - продолжал между тем визжать странный тип. И, судя по всему, его крик был услышан, так как с другой стороны коляски, со стороны водительского сидения к нему подскочил ещё один такой же тип и вцепился в его левую руку. И прорычал сквозь зубы:
- Не уйдёшь, сволочь!
Казалось бы, в добропорядочном и законопослушном молодом человеке должны были взыграть чувства послушания и смирения, и он должен был покорно сдаться под напором и агрессией поймавших его людей, как и положено примерному бюргеру; но то ли взыграли его гены непокорных саксов, то ли мысли о прекрасной Гертруде промелькнули в его голове, – и он вспомнил, что у него за поясом есть револьвер!
И когда к этим двоим мерзким типам присоединился ещё и третий, когда они его вытащили из экипажа и повалили на землю, тут уже молодой человек решил достать оружие; почти задыхаясь от их едкого пота, он вытащил из-за ремня револьвер и, встав во весь рост и подняв его над головой, нажал на спусковой крючок…
Пахх…
И пуля улетела в небо. И из троих мерзавцев, что пытались его удержать, остался на нём висеть только один, тот, что прыгнул на него самый первый. Ему-то, на его мерзкую кудлатую башку, Генрих и опустил с силой рукоять тяжёлого оружия. Тип безмолвно сполз на мостовую, и Ройке уже почти праздновал победу и хотел было кинуться на водительское кресло своего экипажа, как вдруг услышал за своею спиной:
- Опусти оружие!
Эти слова были произнесены, казалось бы, негромко и голосом отнюдь не грубым, но повелительный тон, вложенный в эти звуки, был таков, что Ройке моментально обернулся к говорящему… И белый солнечный день за секунду превратился в сумрак, словно тяжеленные чёрные тучи в одно мгновение заволокли небо. Генрих замер, увидав перед собой бледное, почти белое лицо женщины с ледяными глазами. Женщина шла к нему, выставив вперёд руку. И в той руке было что-то похожее на учительскую указку, только чуть короче… Нет, нет… Молодой человек тут же понял, что это не указка, то был такой же странный предмет, как и тот, что носила в своём зонте его любимая Гертруда.
А бледная женщина с каменным лицом подходила всё ближе и при этом повторяла грозно:
- Опусти оружие! – и, сделав ещё два шага, добавила, уже с какой-то холодной яростью, от которой у Ройке закрутило живот: – Немедленно!
Он и сам не понял, как опустил револьвер стволом вниз, – и даже почувствовал облегчение от того, что теперь, когда он выполнил приказ этой бледной женщины, она уже не будет так страшно требовать от него чего-то. Но он ошибся, белолицая приближалась к нему всё ближе, в её руке чернел страшный трёхгранный шип, а глаза у неё буквально излучали серый свет, и она снова произносила слова, от которых у него подкашивались ноги:
- Брось оружие и стань на колени!
И у молодого человека, полного сил и абсолютно здорового, вдруг сами собой безвольно разжались пальцы, и его грозное оружие выпало на мостовую. Может быть, он и не упал на колени, как того требовала женщина, но два кривоногих снова навалились на него со спины, и он повалился на мостовую… А белолицая женщина подошла к нему почти вплотную.
Глава 49
Леди Рэндольф, направив на себя вентилятор и включив лампу, по-американски положив ноги на диван, весьма уютно устроилась в своём экипаже с томиком Хоторна. Оскар, её водитель, помощник и, по сути, доверенное лицо, высоко сидя на месте водителя, следил за обстановкой на улице и за персоналом, что американка взяла с собой. Именно он, открыв окошко для сообщений и заглянув внутрь экипажа, обратился:
- Миледи!
- Что? - она оторвалась от чтения.
- Кажется, я слышал выстрел.
- Далеко?
- Да не близко… Возможно, мне послышалось. Может, послать бегуна, чтобы проверил.
- Пошли, – распорядилась леди Дженнет и вернулась к книге. Оскар захлопнул окошко в уютный и тихий мирок дорогого экипажа и приказал одному из кривоногих, который ждал его распоряжений:
book-ads2