Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 22 из 122 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сайрус замер на месте, не издавая ни звука. Казалось, он не хотел пропустить ни одного слова Насифа: — Вон тот выхватил пистолет и наставил на меня. Я его попытался разоружить, он спустил курок и попал в другого офицера. Это… это большой грех, когда стреляешь в братьев по крови. — Они были родственниками? — Нет. Они вместе прошли множество сражений, стали частью общего организма, мира, — шаман замахал руками, не находя слов. — Один видел то же самое, что и другой. Мне трудно объяснить. — Ты застрелил остальных? — Кодекс требовал, чтобы я убил их голыми руками. — Ты их что, забил насмерть? — Вику история казалась чушью, достаточно безумной, чтобы оказаться правдой. — И они позволили? Шаман посмотрел на сбитые костяшки кулаков. — Просто они забыли, что значит быть воином. Вик почувствовал, что Насиф не договаривает. Что-то произошло здесь. Что-то ещё, намного важнее, чем просто переговоры о мирном решении конфликта. Насиф спровоцировал эту драку. Он не простил солдатам казнь мирняка. И использовал Вика, чтобы убрать всех остальных. Нет, он не был предателем. И всё же использовал отряд и миссию в своих целях. Вик не мог его винить. В конце концов, он сам пришёл сюда с корыстным умыслом. — Этот первенец сидел на полу почти всё время. Когда же все погибли, он набросился на меня. — И он выстрелил, — раздался за спиной голос. Вик обернулся и увидел у входа Ли, Эмму и Саргия. «Всё-таки выжили». — Прошу в следующий раз не бросать меня на произвол судьбы, — произнесла медичка, входя в храм. Ли шёл следом за ней, Саргий задержался. Повернувшись на секунду, он сделал зовущий жест рукой и сказал: — Не бойся, заходи! Через несколько мгновений на пороге показался смуглокожий мальчишка лет одиннадцати в перепачканной рубашке, с обросшей головой и испуганными глазами. Схватившись за огромную руку Саргия, он ни на шаг не отходил от иммигранта. — Почему вы покинули позиции? — спросил Вик. — У врагов может быть подкрепление. — Не будет никакого подкрепления, сэр, — сказал Ли. Он был с ног до головы покрыт кровью. Судя по весёлому тону, чужой. — Я допросил парочку раненых. Больше никого и нет. Мы всех убили. От этих слов лицо Эммы скривилось в гримасе отвращения. — Если бы пацан не предупредил, — Саргий кивнул на Ли, — меня бы точно застали врасплох. — А ребёнок откуда? — Нашёл под одной из хижин, — иммигрант нахмурился. — Чудом его не зацепил. — И зачем он нам? — Мы же не можем его просто здесь оставить, капитан? — медичка упёрла кулаки в бока. — Мы же не звери. Шаман подошёл к мальчишке и произнёс несколько фраз. Мальчик тихо ответил, не отрываясь от Саргия. — Он говорит, что он из деревни на юге, — сказал Насиф, не сводя глаз с пацана. — Один из выживших. Говорит, что солдаты привели его с собой сюда. «С какой только целью?» — Кто этот парень? — поинтересовалась Эмма, подходя к Сайрусу и вытаскивая из сумки бинты. Вик жестом остановил её. — Человек, который показал, как нужно казнить жителей той деревни. Лицо медички мгновенно ожесточилось. Сжимая и разжимая кулаки, она сделала несколько шагов назад. Сайрус, наконец, вышел из оцепенения. — Вы пришли, чтобы забрать меня домой? — спросил бывший сержант. — Вызовите Марцетти, — приказал Вик. — Нужно, чтобы он пригнал сюда катер. — А он уже здесь, капитан, — проговорил Ли. — Выгляните в окно. Вик последовал совету. И правда, прямо посреди отравленной реки, словно скала, не колеблющаяся от волн, стояла «Катрина». — Что, не ожидали меня увидеть? — раздался в наушнике голос рулевого. — Я шёл за вами всю дорогу. Как только вы ступили на борт, я синхронизировался с вашими коммуникаторами и стал отслеживать местоположение каждого. Давайте шустрее, у меня нет желания дышать ядовитыми испарениями. — Вы что, всерьёз хотите взять этого ублюдка с собой? — спросила Эмма. — Мы здесь не за тобой, — сказал Сайрусу Вик, проигнорировав медичку. — Мы здесь за полковником. У Сайруса округлились глаза. — Нет, не может этого быть! — просипел он, падая назад и отползая. — Так это был ты! Всё это время! Парень, который не выжил! — Я выжил, — процедил Вик. — И вернулся. «Пора заканчивать. Большего от него всё равно не добьёшься. Он сошёл с ума, как и весь мир». — О чём он говорит? — спросила Эмма, подходя ближе. Вик вытащил из кобуры пистолет и направил на бывшего сержанта. Тот поднял пробитую пулей руку, будто она могла отгородить его от смерти. На секунду, испуг на его лице сменился смирением. — Не ходи за полковником. Не пытайся остановить то, что неизбежно. Ты прекрасно знаешь, что ничем хорошим это не кончится. — Ты тоже должен был понимать, что за всех мёртвых людей в храме будет расплата. То же самое скажу и про твоих головорезов. «Зачем ты это сделал, Сайрус? Зачем ты пытался приманить меня? Что ты этим хотел сказать?» — Ты думаешь, они не сомневались, когда я показал им, что к чему? — в глазах Сайруса царило спокойствие. Впервые он заговорил чисто и без запинки, будто бы для него всё сразу встало на свои места. — Конечно, они не хотели убивать. И если бы они не сделали своё дело, те крестьяне просто бы встали на сторону первенцев. Это война, друг. Ты и я прекрасно помним, что на ней происходит. Людей иногда бросают туда, откуда они не должны вернуться. Спроси себя, что ты здесь делаешь. И что делает полковник… — Ты знаешь этого человека, капитан? — сказал Саргий. — Зачем ты пошёл с Эймсом и зачем пришёл сюда? — спросил капитан, взводя курок. Плевать на Ли, плевать на Саргия, плевать на Эмму. На всех плевать. Они ничего не понимают. Их там не было. Они не видели то, что видел он. — Меня заставили. И сюда я не хотел идти. Не хотел убивать тех людей. Не понимал, зачем всё это было нужно. Сейчас понимаю. Не иди за полковником. Разворачивайся и отправляйся домой. Сайрус опустил глаза, лицо его поглупело. Губы задрожали, изо рта пошла слюна. — Домой… домой. Вы пришли забрать меня домой? — бывший сержант расхохотался как идиот, а затем захныкал. От отвращения у Вика задрожала рука. А на грудь будто бы положили огромный груз, от которого он не мог даже вздохнуть. — Отвезите меня домой, — продолжал хныкать Сайрус, вращая невидящими глазами. — Мама… От грохота выстрела заложило уши. Голова сержанта откинулась, он повалился на спину. На землю выплеснулись влажные ошмётки мозга. Вик убрал пистолет и двинулся к выходу. На его плечо легла тяжелая рука Саргия, которая развернула капитана к отряду лицом. — А теперь объясни, что, чёрт возьми, здесь произошло! — прогремел иммигрант. Вик внимательно рассмотрел искаженное лицо Саргия, отметил безразличие в глазах Ли и застывшую маску ужаса у Эммы. По выражению шамана ничего нельзя было сказать, но взгляд его говорил — он всё понял. «Какие же они идиоты, чёрт их подери». Усиленный сервомоторами кулак капитана врезался под дых иммигранта, заставив того вскрикнуть и повалиться на пол. — Ещё раз меня так тронешь — убью, — проговорил Вик, не повышая тона. — А теперь быстро грузимся все на катер. Ли и Эмма не сдвинулись с места. Мальчик задрожал, отчего шаману, похоже, пришлось сказать несколько успокаивающих слов. Саргий продолжал корчиться на полу. — Я сказал: двигаем к катеру, — Вик напрягся. Эмма сделала шаг вперёд. — А как же мальчишка? Мы же не можем его просто здесь оставить, так? — У нас нет времени на это. Идём. Эмма придвинулась ещё ближе. — Ты только что на наших глазах застрелил первенца, чёрт возьми! Явно обезумевшего. Что бы он ни сделал, он не отвечал за свои поступки. Мы могли столько всего узнать, но ты застрелил его! — Ты зарываешься, Коннели, — сказал Вик, нащупывая кобуру. — Я не обязан ничего объяснять. — Нет, капитан, как раз минимум объяснений ты нам должен. Особенно когда собираешься оставить ребёнка умирать! Что-то просвистело в воздухе, послышалось вжиканье и глухой звук удара. Что-то покатилось по полу и ударилось о ногу Вика. Это была отрубленная голова мальчишки. Ли вытер окровавленный мачете о рукав и протянул: — Кажется, я поторопился? Если вам понравилась книга, не забудьте поставить лайк\оставить комментарий на странице.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!