Часть 3 из 19 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Очень оригинально, дорогая, — проговорила мама.
Коралина прокралась в гостиную и попробовала открыть старую дверь в углу. Она снова была заперта. «Наверное, её закрыла мама», — предположила девочка и направилась в кабинет к папе.
Он сидел спиной к двери и печатал.
— Мне некогда, — сказал он бодро, когда она вошла.
— А мне скучно, — проговорила она.
— Поучись танцевать чечетку, — предложил он, не поворачивая головы.
Коралина покачала головой.
— Почему ты со мной не играешь? — спросила она.
— Я занят, работаю. — Всё так же, не поворачивая головы, он добавил: — Навести мисс Спинк и мисс Форсибл.
Коралина надела пальто, натянула на голову капюшон и снова вышла на улицу. Она спустилась по лестнице и позвонила в дверь квартиры мисс Спинк и мисс Форсибл. Сквозь дверь она услышала, что собаки, яростно лая, выскочили в холл. Через некоторое время ей открыла мисс Спинк.
— А-а, это ты, Каролина, — проговорила она. — Ангус, Хэмиш, Брюс, успокойтесь, ребятки. Это всего лишь Каролина. Входи, дорогая. Хочешь чаю?
В квартире пахло собаками и полиролью для мебели.
— Да, пожалуйста, — ответила Коралина.
Мисс Спинк проводила её в маленькую пыльную комнату, которая служила в их квартире гостиной. На стенах были развешаны черно-белые фотографии красивых женщин и театральные афиши в рамках. Мисс Форсибл сидела в кресле и что-то сосредоточенно вязала.
Коралине принесли чай в малюсенькой розовой фарфоровой чашечке с блюдцем. А к чаю подали сухое бисквитное печенье.
Мисс Форсибл посмотрела на мисс Спинк, отложила вязание и вздохнула:
— Знаешь, Эйприл, тебе давно пора понять, что и в старости жизнь не кончается.
— Мириам, дорогая, ни ты, ни я молодыми уже не будем.
— Мадам Аркати, — возразила мисс Форсибл, — няня Ромео, леди Бракнелл… Характерные роли… Нам ещё есть что сказать на сцене.
— Вот в этом, Мириам, я с тобой согласна, — ответила мисс Спинк.
Коралина подумала, что они, наверное, забыли, что она у них в гостях. Их спор не имел никакого смысла, и Коралина решила, что у каждой есть в этом споре некие доводы, старые и удобные, как кресло, аргументы, с которыми нельзя согласиться или оспорить, вечные аргументы, которые будут существовать до тех пор, пока этого обе хотят.
Она отхлебнула чай.
— Хочешь, я тебе погадаю по чаинкам? — спросила мисс Спинк у Коралины.
— Что? — не поняла Коралина.
— По чаинкам, дорогая. Я могу узнать по ним твоё будущее.
Коралина передала мисс Спинк свою чашку. Мисс Спинк, поджав губы и близоруко щурясь, стала смотреть на чёрные чаинки на дне чашки.
— Знаешь, Каролина, — сказала она через некоторое время, — тебе грозит страшная опасность.
Мисс Форсибл хмыкнула и снова отложила вязание.
— Хватит, Эйприл, не глупи. Зачем пугать девочку? Тебя просто подводит зрение. Передай мне чашку, деточка.
Коралина отнесла чашку мисс Форсибл. Та спокойно взглянула внутрь, потом потрясла головой и снова уставилась в чашку.
— Да, дорогая, — проговорила она. — Ты права, Эйприл, она действительно в опасности.
— Вот видишь, Мириам, — победно сказала мисс Спинк. — Мои глаза тут ни при чем. Я вижу так же хорошо, как и раньше.
— О какой опасности вы говорите? — спросила Коралина.
Мисс Спинк и мисс Форсибл беспомощно посмотрели на девочку.
— Я не знаю, — проговорила мисс Спинк. — Чаинки этого не сказали. Они предсказывают будущее в общем, а не в деталях.
— Ну и что же мне делать? — спросила Коралина, немного обеспокоенная таким предсказанием.
— Может, тебе не стоит носить зелёное? — предположила мисс Спинк.
— Или говорить о шотландском футболе? — добавила мисс Форсибл.
Коралине стало интересно, почему почти все взрослые, которых она встречает, говорят какие-то бессмысленные вещи. За кого они её принимают?
— Будь очень-очень осторожна, — сказала мисс Спинк.
Она встала с кресла и подошла к камину. На каминной полке стояла небольшая банка. Мисс Спинк сняла крышку и стала вынимать из неё разные предметы: маленькую фарфоровую уточку, наперсток, необычную медную монетку, две скрепки и камешек с дыркой.
— Для чего он? — спросила Коралина.
Она подошла к окну и посмотрела сквозь дырку.
— Он может тебе помочь, — сказала мисс Спинк. — Когда случается что-то плохое, эти камешки иногда помогают.
Коралина надела пальто, попрощалась с мисс Спинк, мисс Форсибл и собаками и вышла на улицу.
Из-за тумана не было видно даже дома. Она осторожно подошла к лестнице, ведущей в квартиру, потом остановилась и посмотрела вокруг.
Мир, окутанный туманом, казался призрачным. «Опасность?» — подумала Коралина. Это слово будоражило воображение. И было не страшным. Совсем не страшным.
Коралина поднялась наверх, крепко сжимая в кулаке камешек.
III
На следующий день ярко светило солнце, и мама с Коралиной поехали в ближайший крупный город, чтобы купить одежду для школы. Они простились с папой на железнодорожной станции — он торопился в Лондон на какую-то встречу.
Коралина помахала ему рукой, и они с мамой пошли в магазин.
Там Коралина увидела зеленые перчатки, и они ей очень понравились. Но мама вместо перчаток купила ей белые носки, ярко-синие трусики, четыре серые блузки и темно-серую юбку.
— Мамочка, в школе абсолютно все носят серые блузки, но ни у кого нет зеленых перчаток. Я была бы единственной.
Но мама её не слушала, она разговаривала с продавщицей. Они обсуждали, какой свитер выбрать Коралине, и пришли к выводу, что лучше всего подойдет тот, огромный, похожий на мешок. Ведь когда-нибудь Коралина дорастет до нужного размера…
Коралина отошла в сторону и стала смотреть на выставленные в витрине резиновые сапоги, разрисованные лягушками, утятами и кроликами.
Потом она вернулась к маме.
— Коралина! Вот ты где! Где тебя носило?
— Меня украли инопланетяне, — сказала Коралина. — Они прилетели из космоса с лазерными пистолетами. Но мне удалось обмануть их. Я надела парик и говорила с ними с иностранным акцентом, а потом убежала.
— Да, дорогая. А теперь не мешало бы подкупить тебе ещё заколок для волос.
— Не надо.
— Я думаю, нужно взять штук шесть про запас, — сказала мама.
Коралина промолчала.
В машине по дороге домой Коралина спросила:
— А что там, в той пустой квартире?
— Не знаю. Думаю, ничего. Наверное, она сейчас такая же, какой была наша, пока мы туда не въехали. Просто пустые комнаты.
— А в неё можно попасть из нашей квартиры?
— Нет, если только ты не умеешь проходить сквозь кирпичные стены, дорогая.
book-ads2