Часть 22 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мейсон сунул в рот пластинку жевательной резинки, предварительно предложив ее Линку.
– Удачи! Эти дюны – памятник природы. Стоит только сунуться туда с рулеткой – набежит толпа защитников черепашек или армия чокнутых ботаников-любителей, которые относятся к растениям лучше, чем к людям.
– Да, миссис Майклз мне так и сказала. Она звонила сразу после Лесси. Слухи у вас быстро разносятся.
Мейсон поддел песок носком ботинка, стараясь не задеть пучок травы.
– Да уж. – Темные очки вновь повернулись в сторону Линка. – С чего планируете начинать? Могу дать список природоохранных организаций, которые должны дать добро на проведение работ. Хотя вы уже, наверное, с ними связались.
– Да. Пришлось столкнуться с кучей бюрократических заморочек, чтобы получить разрешение на ремонт этих двух домов на острове и еще парочки в Чарльстоне. – Линк смотрел, как Мейсон аккуратно свернул фантик от жвачки и сунул его в карман рубашки. – Завтра должны приехать люди из Департамента по охране здоровья и окружающей среды. Не знаю, как они на это посмотрят, но я планирую засыпать эту ямищу песком – только сначала нужно убедиться, что грунт больше не осыпется. Вероятно, мне придется тщательнее обследовать дом – возможно, здесь есть какая-то связь.
Мейсон подошел к краю ямы и заглянул в нее.
– Лесси в этом уверена. На острове еще три дома построили примерно в то же время. И в каждом из них есть скрытый проход, который идет от дома до берега, – чтобы жильцы могли сбежать в случае чего. Сейчас большинство туннелей затоплены морской водой из-за береговой эрозии. Впрочем, это не остановило владельцев одного из домов во времена Сухого закона. – Мейсон с ухмылкой глянул на Линка. – Потайной ход затапливало во время прилива, но драгоценные бутылки оставались в целости и сохранности; контрабандисты дожидались отлива и благополучно вывозили их на лодке.
Линк обернулся и посмотрел на очертания двух домов на фоне лазурного неба. Он всегда интуитивно чувствовал, где прогнили доски или протекает крыша, а где треснули перекрытия. Дома словно нашептывали ему свои секреты, как будто считали его своим и знали, что его умелые руки им помогут. И только эти два дома ни в какую не хотели раскрывать свои тайны, надежно хранили их за старыми кирпичами и потускневшими досками.
Интересно, почему Грейс закричала, увидев яму? След Бога…
Шею вдруг обдало холодом, и Линк потер ее рукой.
– В общем, я разберусь. И не беспокойтесь – я получу все необходимые разрешения, чтобы ни одна травинка на планете не пострадала.
Уэбер снял очки и положил их в нагрудный карман.
– Держите меня в курсе. – Он снова пожал Линку руку. – У вас знакомое лицо… Мы раньше не встречались?
Линк посмотрел в безмятежные серые глаза полицейского.
– Как знать? Все может быть.
– Я вас точно где-то видел. Просто не помню где. Ну ничего, потом вспомню. Память меня еще ни разу не подводила. – Он широко улыбнулся, однако Линка ни на секунду не одурачило его показное радушие. – Что ж, пока все. Держите меня в курсе, а я буду заглядывать время от времени. По идее, люди и так не должны ходить в дюны, но я все-таки поставлю предупреждающие таблички – на всякий случай.
– Спасибо. Было бы здорово. – Линк тоже надел солнцезащитные очки и вновь повернулся к яме. Небольшая лужица оставшейся после прилива воды отражала его лицо и солнце за плечом. Что же здесь могло так напугать Грейси Райан?
Джиллиан вышла из машины и отрегулировала лямки детской переноски на плечах, чувствуя уютное тепло сына у груди, затем достала тарелку с лимонным печеньем. Грейс вылезла из своего кресла и закрыла дверцу.
– Ну же, Грейси, пойдем! Навестим мисс Маллиган. – Джиллиан протянула руку.
Грейс не сводила глаз с маленького – всего на четыре комнаты – розового дома с фундаментом на низких кирпичных столбах. Затем медленно подняла руку и согласилась пойти по выложенной ракушками дорожке к дому.
Джиллиан постучала в дверь. Долгое время никто не открывал, наконец послышался щелчок замка, дверь приоткрылась, и на Джиллиан уставилась пара удивленных темно-карих глаз.
– Мисс Джейни, это я, Джиллиан Пэрриш, и еще Грейси. Малыша я тоже принесла – вы ведь давно его не видели. – Она протянула тарелку с печеньем. – Принесла лимонное печенье – Марта Уэбер сказала, что это ваше любимое. Мне хотелось как-то отблагодарить вас за красивую шапочку для Форда.
Пропуская гостей в дом, Джейни приложила палец к губам.
– Тсс! Малышка спит, постарайтесь ее не разбудить.
Они тихонько прошли мимо маленькой кроватки-переноски, где на лоскутном одеяле с узором из медвежат лежала лицом вниз тряпичная кукла. На заднем дворе Джейни обернулась с улыбкой и сказала еле слышным голосом:
– Посмотрите, какой у меня сад!
Джиллиан поставила тарелку с печеньем на столик и вслед за хозяйкой спустилась по ступенькам веранды.
Дом прилегал к заболоченному побережью, и легкий ветерок доносил соленый запах моря. У Джиллиан защемило сердце. В детстве она часто бывала здесь с бабушкой, но совсем не помнила деталей. Возможно, ее настолько пугала тряпичная кукла, которую Джейни считала живым ребенком, что больше она ничего не замечала.
Грейс хихикнула, и Джиллиан обернулась, с восхищением замечая по периметру дома и у ступенек веранды яркие цветочные клумбы. Бегонии, гардении и даже несколько подсолнухов – все цветы были обращены в одну сторону, словно дамы полусвета, с задней скамьи церкви не сводящие глаз с проповедника.
Придерживая головку Форда, Джиллиан наклонилась над низким кустиком чайных роз цвета закатного солнца, чтобы вдохнуть их сладкий аромат. Увы, сколько она ни принюхивалась, пахло лишь морем и влажной землей.
Снова раздался смех Грейс.
– Они не настоящие, Джилли-Дилли! Тут все понарошку. – Девочка прикрыла рот ладошкой и снова хихикнула, робко поглядывая в сторону Джейни.
Джиллиан потерла двумя пальцами розовый лепесток – на ощупь он почти не отличался от настоящего.
– Они из шелка. Я покупаю ткань, когда миссис Уэбер берет меня с собой в Чарльстон, а потом своими руками делаю цветы. Очень трудоемкое занятие.
– Представляю! – Джиллиан наклонилась, чтобы получше разглядеть крошечные стежки и замысловатые складочки. – А как вам удается защищать их от непогоды и палящего солнца?
Глаза Джейни вспыхнули от гордости.
– Это очень трудно. Нужно быть осторожной. Когда погода портится, я заношу их внутрь. А когда палит солнце или дует сильный ветер, я их накрываю. Они мои детки и нуждаются в уходе.
Форд зашевелился, но Джиллиан прижалась подбородком к его головке. Удивительно, как легко успокаивался малыш от одного ее прикосновения.
Джейни внимательно наблюдала за Джиллиан ласковыми карими глазами. Отвернувшись от этого пронизывающего взгляда, Джиллиан заметила, что клумбы представляли собой плотные ряды утопающих в зелени цветочных горшков.
– Значит, вы постоянно переносите все эти горшки то в дом, то из дома – в зависимости от погоды?
Джейни серьезно кивнула.
– Конечно! Кто же о них позаботится, если не я?
Джиллиан стала разглядывать цветок подсолнуха, удивительно похожий на настоящий: каждая коричневая тычинка была искусно сделана из плотных жгутиков шелка. Подошла Грейси и взяла Джейни за руку.
– Все хорошо, Джейни. Она сказала, что все в порядке.
Джейни присела на корточки, чтобы оказаться на одном уровне с Грейс. Они молча смотрели друг на друга и, похоже, прекрасно обходились без слов. Джиллиан не раз уже удивлялась этой мгновенно возникшей связи между дочерью и Джейни Маллиган – странной, хотя и совершенно безобидной женщиной не от мира сего. Грейс была замкнутым ребенком и не умела с легкостью заводить друзей, поэтому Джиллиан радовалась этой нежной дружбе. Она всегда винила себя за то, что дочка не вписывается в привычные рамки и отличается от других детей – как будто невольно передала дочери по наследству неспособность быть нормальным ребенком.
Джиллиан заметила куст пунцовых роз и подошла поближе, пораженная их реалистичностью. Она дотронулась до стебля и вдруг отдернула руку, вскрикнув от боли – на месте укола выступила капелька крови.
Подошли Джейни с Грейс.
– А эти настоящие.
– Я уже догадалась. – Джиллиан поднесла палец ко рту, чтобы отсосать из ранки кровь, и сразу почувствовала ее железистый привкус.
Джейни вынула из кармана чистый носовой платок и протянула Джиллиан.
– Только не говори остальным, – прошептала она, кивнув в сторону клумб с искусственными цветами. – Конечно, они мне тоже нравятся. Но эти – мои любимые. Потому что настоящие… Хотя настоящие могут и уколоть до крови.
Джиллиан посмотрела на коричневатую, поросшую тростником, соленую топь, полную ила и насекомых.
– Как они вообще умудрились здесь вырасти? Да еще в начале апреля? Вы просто волшебница!
Джейни покраснела от удовольствия и опустилась на колени у куста.
– Я выкопала в песке ямку и засыпала ее землей, а потом попросила миссис Уэбер выписать для меня розы из Новой Англии. Я каждый день их удобряю, подрезаю и разговариваю с ними. – Она посмотрела на Джиллиан, прикрыв рукой глаза от солнца. – Иногда нашим детям приходится выживать в тяжелых условиях. Мне пришлось несладко, поэтому я такая грустная. Зато некоторые отлично справляются. Я думаю, трудности их только закаляют. Трудности помогают им стать прекрасными розами.
Заерзал, открыл глаза и громко зевнул Форд. Джейни осторожно провела по его щечке тыльной стороной ладони.
– Какой же он красивый – совсем как старшая сестренка. – Она подмигнула Грейси, которая сидела на корточках возле розового куста. Глаза Грейс искрились улыбкой. – Да, их нужно удобрять, вовремя подстригать и разговаривать с ними. Когда мы заботимся о детях, наше собственное сердце наполняется любовью и гордостью. Вот и весь секрет.
У Джиллиан защипало в глазах, и она отвернулась от проницательного взгляда Джейни, чтобы сморгнуть навернувшиеся слезы.
– Пойдем, Грейси, нам пора. Поблагодари мисс Джейни за то, что она показала нам свой прекрасный сад.
К удивлению Джиллиан, Грейс крепко обняла пожилую женщину.
– Спасибо! У вас такие красивые цветы! Можно я буду иногда приходить и помогать за ними ухаживать?
Джейни тоже обняла девочку.
– Я буду очень рада. Только сначала обязательно спроси разрешения у мамы.
– Джилли-Дилли, ну пожалуйста! Ты разрешаешь?
Они обе смотрели на Джиллиан с одинаковым умоляющим выражением, и ей вдруг стало смешно.
– Ну конечно! Я тоже могла бы помочь. Похоже, работы здесь хватает.
Джейни вздохнула с облегчением.
– Заботиться о детях всегда непросто.
book-ads2