Часть 8 из 14 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Фон Страус оглядел и пощупал окно.
— Ага! Как я и думал. Пуленепробиваемое стекло. Очевидно, мы имеем дело с односторонним зеркалом.
Самсон окончательно приуныл.
— Одностороннее зеркало? Я хочу, чтобы зеркало было обыкновенное!
Фон Страус, увлекавшийся детективными сериалами, которые показывают по телевизору, пояснил:
— Когда полицейские поймают преступника, то обыкновенно отводят его в комнату для допросов и задают ему много неудобных вопросов. Эти допросы обычно ведут вдвоем: один очень добрый, а другой злой-презлой полицейский зверь.
— Я знаю! — закричал Самсон, потому что он тоже насобачился смотреть по телевизору детективные сериалы. — А остальные полицейские звери стоят и смотрят на это через…
— Именно! — сказал Роберто. — Грета видит на стене только большое зеркало, а мы с вами отсюда видим…
— Неужели Грета танцует венский вальс с настоящим серым волком? — воскликнула Улли, так и запрыгав от возбуждения. — А он такой злющий, что мне даже смешно!
Роберто раздраженно отмахнулся от нее.
— Нам необходимо осмыслить эту ситуацию.
— Согласен, — в один голос сказали фон Страус и Бенни, а фон Страус добавил: — Все, что с нами случилось сегодня ночью, было тщательно спланировано.
— Спланировано злым и опасным волком, — сказал Самсон.
— Да уж, — Роберто почесал себя под подбородком. — Но это еще не объясняет, с какой стати с ним оказалась Грета. Насколько я знаю нашу барсучиху, она бы никогда на свете не согласилась предать своих друзей!
— Совершенно верно, — сказал Бенни, оторвавшись от блокнота, в котором он уже записывал все, что при нем происходило и говорилось. — Вероятно, ее каким-то образом заколдовали. Может быть, гипноз. И нас специально привели сюда показать, что там происходит, потому что так пожелал этот ненормальный волк.
— Вот именно! — воздел правую лапу Роберто, выставив кверху острый, как шило, коготь. — И что мы видим?
— Видим? — в недоумении посмотрел на него Самсон. — Мы видим, что Грета с этим волком танцует.
— Я, конечно, спросил о том, что это значит, дуралей ты этакий! Что она вообще тут делает? Как она тут оказалась?
— Наверное, она в очередной раз влюбилась, — размышляя про себя, сказал Бенни. — С ней же это случается по несколько раз на неделе. Это уж — как ветер подует.
— Но чтобы в такого негодяя! — сказал Самсон.
— Да-да, — сказал фон Страус. — Любовь слепа. Это мы знаем еще из уроков естествознания. Ой, смотрите!
Капитан как бы невзначай подвел Грету к самому зеркалу и, кружась с нею, обернулся к наблюдавшим друзьям, оскалясь на них в самой что ни на есть волчьей ухмылке.
— Он коварно влюбил ее в себя! — воскликнул Бенни и даже топнул от негодования ногой. — Такая подлость!
— Я вот о чем думаю, Самсон! Помнишь, когда мы были на обзорной площадке? Может быть, когда поднимались или спускались с горы…
— Так, реши сначала, что ты хочешь спросить, — заартачился Самсон.
— Не почуял ли ты тогда барсучий запах?
— Ну конечно же, почуял, — сказал Самсон. — Там всю дорогу пахло Гретой. А что, я что-то сделал не так?
— Ну вот! — Роберто безнадежно махнул лапой. — А не уловил ли ты на площадке сквозь запах спрея для волос и ее запах?
— Конечно же, уловил, — радостно закивал Самсон. — Так же хорошо, как сейчас ваш.
— А нам об этом даже ни словом не обмолвился? — спросил Бенни.
— Нет, — сказал Самсон.
— Значит, Грета, по-видимому, убежала от нас и побрызгала спреем, маскируя свой запах, — сделал вывод Бенни. — Но почему?
— Хороший вопрос, — сказал Роберто. — А ты, Самсон, молодец, хорошая собачка.
Услышав это, Самсон бурно завилял хвостом и уже приготовился повалиться на спину, задрав лапы, чтобы ему почесали животик, но тут раздался властный голос фон Страуса:
— Тихо!
Послышался резкий щелчок, и музыка выключилась. Слышно стало, как трещат в камине дрова и шаркают по полу ноги танцующих.
— Там включен микрофон, — шепотом сказал фон Страус. — Соблюдайте полную тишину! Он может работать на двустороннюю связь.
— Нет! — уверенно заявил Роберто. — Он работает только в одну сторону.
И действительно. По Грете и капитану видно было, что они ничего не услышали.
— Ну, милая моя барсучиха Грета, — сказал капитан, взъерошив ей щетину на голове, — потанцевали для аппетита, а теперь пора и за стол!
— Ах, милый капитан Неро! Я совсем закружилась, — произнесла Грета мечтательным голосом.
— И, надеюсь, хорошенько проголодалась?
— С тобой я всегда готова поесть, — сказала Грета и направилась под руку с капитаном к столу.
Капитан Неро подвинул ей стул и довольно грубо усадил.
Грета вздохнула.
— Он пощекотал ее под подбородком, — фыркнул Самсон. — Тики-тики-тики!
Роберто строго на него посмотрел, и Самсон тотчас же успокоился, не дожидаясь замечания.
— Разреши ознакомить тебя с меню нашего ужина, — сказал капитан Неро. — Обращаю твое внимание на то, что все продукты растительного и животного происхождения выращены в естественных, биологически чистых условиях на ферме Грефсюм в Велере.
— Ах, подумать только! — засмущалась Грета.
О хозяйстве Грефсюм она уже много читала в газетах, которые выписывала.
Капитан Неро позвонил в серебряный колокольчик, стоявший рядом с его тарелкой. В тот же миг открылась дверь, и из кухни в зал вперевалку вошел карликовый пингвин с подносом.
— Сначала небольшой сюрприз от кухни, — сказал испуганный карликовый пингвин, едва выглядывавший из-за стола.
— Ну что ж! — сказал капитан Неро, улыбаясь оскаленной пастью, в которой свободно поместилось бы три таких пингвинчика. — Так что у тебя там за сюрприз, дружочек?
— Морской гребешок гриль и суфле из омара.
— Вот как! — сказал капитан Неро. — Суфле из омара! Сю-сю-сю!
Грубо и резко он одним махом отправил в пасть гребешок и отпихнул карликового пингвинчика от стола.
— Все! Давай тащи сюда бифштекс! И чтобы с кровью, да посочнее! Никаких больше сюрпризов от кухни, несчастная арктическая пигалица! Мы проголодались! — Затем он немного взял себя в руки. — Не так ли, принцесса-барсучиха?
— Так. Только не надо так грубо, пожалуйста, дорогой капитан. Как же это вкусненько! Я, кажется, никогда еще не пробовала ничего такого…
— Это я грубый?! — взревел капитан и ткнул в пингвина вилкой. — Пошел за бифштексом, тебе сказано!
— Но…
Карликовый пингвинчик, забившись под стол, разразился рыданиями.
— У нас сегодня не…
— Как ты думаешь, что я делаю с такими, как ты, если мне не несут еды? Да я тебя самого проглочу!
— У нас сегодня не бифштекс, — заикаясь, пролепетал пингвинчик, — а оленина.
На это капитан с любезной улыбкой обратился к Грете:
— Ну разве они не милашки?
И тут же, без предупреждения с размаху вонзил вилку в столешницу.
book-ads2