Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 41 из 66 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Нужно произнести еще один тост – самый главный. За Элоизу. – За мамулю, – тихонько говорю я, вкладывая в эти слова чувства, которые сдерживала годами. – Разве это не похоже на нее – все, кого она любила, становились еще красивее только от того, что ее знали? Я улыбаюсь, обдумывая ее слова. Милли права, мама несла с собой красоту, но и страдания тоже. Однако сегодня я постараюсь забыть о последнем. – Вот что, девочки, – говорю я Лайзе и Милли. – Неважно, что произойдет сегодня вечером, увенчаются наши усилия успехом или нет, давайте утешимся мыслью, что мы сделали все возможное. Милли улыбается, снова поднимая бокал с шампанским. – За Валентину, – говорит она. – За нашу бесстрашную предводительницу. Я молю Бога, чтобы она не увидела страха в моих глазах. Мы отправляемся не просто на мероприятие, а в великую неизвестность. До кафе «Флора» нужно пройти три квартала. Мы с Лайзой следуем за Милли и Фернандо. Он прибыл в книжный магазин точно в назначенное время, в свежевыглаженном костюме и с букетом роз пастельных тонов для Милли: та была так ошеломлена, что Лайзе пришлось подтолкнуть ее, чтобы она взяла букет из протянутых рук Фернандо. Она смогла только улыбнуться, и, о, что это была за улыбка! И теперь они вместе шли вперед – Милли трогательно возвышалась над ним. В кафе «Флора» мы обнаруживаем – правда, без особого удивления, – что Джен с мужем поистине превзошли себя. На каждом столе не только великолепные срезанные цветы и скатерти, но и искусные книжные намеки, например, подставки в виде обложек классических книг, коктейльные меню в виде закладок. По стенам расставлены вещи, пожертвованные для негласного аукциона. – Потрясающе, – говорю я Джен, когда джазовое трио в углу начинает разыгрываться. – Большое вам спасибо. Вскоре начинают появляться гости; я вижу, как Милли приветствует нескольких наших постоянных клиентов, и тоже машу им. – Когда приедет Дэниел? – спрашивает Лайза, взяв бокал с подноса у подоспевшего вовремя официанта. – Пора бы ему, – говорю я, взглянув на часы на стене. Он уже опаздывает на пятнадцать минут. Я разочарована. Однако проходит еще двадцать минут, все садятся за столы, но стул рядом со мной так и остается пустым. – Он, наверное, просто застрял в пробке, – успокаивает меня Лайза. Я киваю, проверяю телефон и вижу сообщение от Дэниела. «Вэл, извини. У нас производственный кризис, и я застрял на работе до ночи. Мне ужасно стыдно, и я молюсь, чтобы ты простила меня. Я заглажу вину перед тобой, обещаю». – Не приедет, – со вздохом сообщаю я Лайзе и засовываю телефон в сумочку. – То есть как не приедет? – Лайза приходит в ярость. – Пишет, что какой-то аврал на работе. – Фу, – говорит она и подзывает официанта, который протягивает мне еще один бокал шампанского. – Мне это совсем не нравится. Он вообще представляет, как важен для тебя этот вечер? Как будто он… – Извините, дамы, у вас тут занято? Мы обе поднимаем глаза и видим, что позади нас стоит Эрик. Я улыбаюсь. – Нет, пользуйся на здоровье, – говорит Лиза. – Будешь парой Вэл. – Она встала. – Ее кавалер ее продинамил. – О, – говорит Эрик, усаживаясь на стул и с беспокойством глядя на меня. – Мне очень жаль. – Не продинамил, – поправляю я Лайзу. – У него просто… много работы. Эрик кивает и берет бокал шампанского у ближайшего официанта. – Да, веселого мало. Ну ему же хуже, а мне лучше, – улыбается он. – Спасибо, что пришел, – говорю я. – Твоя поддержка очень много значит для нас. – Я бы ни за что на свете не пропустил это. Жаль только, что Фиона не смогла. У нее клиент из Челси и последний срок сдачи заказа. Беда с этими трудоголиками. Я смеюсь. – Да, похоже, у нас с тобой общая беда. – Нет, только посмотрите на это, – говорит он, оглядывая комнату. Я замечаю, что Милли наблюдает за нами из-за соседнего столика, но не смотрю ей в глаза. – Твоя мама гордилась бы тобой. Гордилась бы? Я наблюдаю, как гости бродят по залу, делая ставки на лоты аукциона, и надеюсь, что этого будет достаточно. – Странно, – говорю я, снова поворачиваясь к Эрику. – Когда я приехала в Лондон, я и не ожидала, что влюблюсь в Примроуз-Хилл. А сама взяла и влюбилась. – Я машу нашему мяснику Тому, проходящему мимо со своей женой Гретой. – Трудно не влюбиться, – отвечает он, откладывая вилку для салата. – А все соседи точно так же влюбились в тебя. Краска приливает к моим щекам, и мне почему-то уже не грустно из-за отсутствия Дэниела. Я чувствую себя легкой и свободной, даже счастливой, как шипучие пузырьки в моем бокале шампанского. После ужина Эрик ведет нас смотреть аукцион, где делает щедрую выигрышную ставку на корзину вина, и еще одну – на коробку старых книг, первоизданий из маминой коллекции. С ними было трудно расстаться, но я знала, что их стоимость принесет большую пользу «Книжному саду». Теперь я рада, что они найдут новый дом на книжной полке Эрика. Он позаботится о них. – Привет, – говорит Милли, подходя к нам. – У меня хорошее предчувствие, кажется, вечер удался. – У меня тоже, – говорю я. Джен подходит к микрофону, чтобы что-то сказать перед тем, как официанты начнут разносить десерт – формочки с ванильным заварным кремом и малиной. Мы с Эриком беседуем с гостями, и в какой-то момент я машинально тянусь, чтобы поправить его слегка съехавший набок галстук. – Извини, – говорю я. – Не могла удержаться. Было немного криво. Он ухмыляется. – И ты позволила мне весь вечер разгуливать с перекошенным галстуком? А еще друг называется! – Да, паршивый из меня друг, – со смехом говорю я. – Шучу, – говорит он, становясь серьезным. – Ты на самом деле… самый лучший друг. – Прежде чем я успеваю ответить, он смотрит на часы. Вечеринка подходит к концу. – Ну, мне пора идти. Пойду попрощаюсь с хозяйкой. Кажется, вечер пролетел в мгновение ока, и я машу Эрику, когда он выходит на улицу со своей корзинкой вина. – Вэл, – говорит Джен, подходя, – мы только что получили очень щедрое пожертвование по телефону. Звонивший хотел передать тебе сообщение. – Сообщение? Мне? – Да, – говорит она, улыбаясь. – Тысяча фунтов от джентльмена по имени Дэниел, который просил меня передать тебе, как ему жаль, что он не смог сегодня прийти. – Надо же, – говорю я с улыбкой. – Как… удивительно. – Такого великодушного жеста было достаточно, чтобы я немедленно простила его. Милли, Лайза, Фернандо и я остались еще на час, чтобы помочь персоналу Джен убраться. Вдруг я заметила, что коробка со старыми книгами, на которую сделал ставку Эрик, так и стоит на столе. – О черт, – говорю я Лайзе. – Он ее забыл. Она улыбается. – Ничего подобного. – То есть как это? – Я бросаю взгляд на аукционную карточку рядом с коробкой. – Видишь, он сделал выигрышную ставку. – Он купил их для тебя, дурочка, – отвечает она, и тут я замечаю прилепленную к краю записку с моим именем. Вэл, если кто-то и заслуживает право обладать этими сокровищами, так это ты. Приятного чтения. Твой друг Эрик Я наклоняюсь, собирая с пола упавшие программки. Ко мне подходит Милли. – Ну, что скажешь? – По-моему, все прошло отлично, – говорю я, улыбаясь. – Фернандо доволен? Милли задумчиво кивает. – Он только что ушел. – А как у тебя прошло с ним? Она расплывается в улыбке, которую не может сдержать. – Хорошо. Нет, изумительно.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!