Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 34 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Где граф? Незнакомец махнул рукой, показывая, что надо идти дальше. — Наверху, — сказал он, следом за ней входя в дом. — Первая дверь. Арабелла подобрала юбки и стала подниматься по неосвещенной лестнице. Из-под двери на втором этаже пробивалась полоска света. Она дрожащей рукой потянулась к ручке. Набрав в грудь воздуха, толкнула дверь и вошла. В свете единственной лампы, поставленной на перевернутый ящик, она увидела на дощатом полу фигуру со скованными руками и ногами. Сердце у нее екнуло, но, приглядевшись, она пришла в замешательство. Это не граф! В следующий миг она поняла свою ошибку. Его светлые волосы потемнели от крови, в крови было и лицо… и все же перед ней несомненно был Рэндольф. С криком она бросилась вперед и упала рядом с ним на колени. Его глаза были закрыты, но он дышал. Голова у нее закружилась от облегчения. Он жив! — Рэн! Что они с тобой сделали? — Не волнуйтесь, он будет жить… пока. — Из кресла в темном углу встала темная фигура. Чарльз Теддингтон! Арабелла развернулась и смерила его гневным взглядом. — Что вы с ним сделали? — Урсула сказала, что вы сразу примчитесь, если будете думать, что Уэстрей в опасности. И не волнуйтесь из-за наручников. Скоро он привыкнет, он ведь был каторжником. Миссис Роффи, нам с вами надо кое-что обсудить. — Я ничего не буду с вами обсуждать, пока не пойму, насколько серьезно он ранен. Я должна обтереть ему лицо. Принесите воды! Она боялась, что Теддингтон откажется выполнить ее требование, но он пожал плечами и, подойдя к двери, громко приказал кому-то принести воды. — Он получил трепку, только и всего. Убийство… пока… не входит в мои планы. — В ваши планы? — В мои планы жениться на вас. Она взяла Рэндольфа за руку, увидела содранные, окровавленные костяшки пальцев. Арабеллу замутило. Она гнала прочь страшные мысли. Она должна быть сильной — ради них обоих. — И вы полагаете, что, поступив с ним так, вы убедите меня выйти за вас замуж? — презрительно спросила она. — Нет, — ответил Теддингтон. — Но, надеюсь, вас убедит то, что я могу с ним сделать. Посыльный принес таз, кувшин и обрывок тряпки. Когда он поставил все рядом с Арабеллой, она приказала ему принести и воды для питья. — Или чаю. Чай даже лучше… — Она поджала губы. — Вряд ли здешняя вода пригодна для питья. Посыльный нерешительно посмотрел на своего хозяина. — Чая нет, а здешнюю воду вполне можно пить, — отрезал Теддингтон. — Барнс, принесите вина. И бренди. Нашей гостье наверняка захочется взбодриться, не так ли, мадам? Сделав вид, что не слышит, Арабелла принялась обтирать лицо Рэндольфа тряпкой. Ей удалось оттереть щеки и лоб. Отмыть волосы она не смогла, но при ближайшем рассмотрении поняла, что рана на голове не так опасна, как показалось ей вначале. К счастью, кровотечение прекратилось. Рядом с графом на полу лежал обрывок старого одеяла. Сложив его вчетверо, Арабелла осторожно приподняла Рэну голову и уложила на импровизированную подушку. Внутри ее все бушевало, но она придержала язык, потому что вернулся Барнс. Он нес на подносе стаканы, бутылки и кувшин с водой. — Как вы смеете так поступать! — обрушилась она на Теддингтона после того, как Барнс снова вышел. — Еще как смею. — Теддингтон ухмыльнулся. — Я на многое способен, чтобы завоевать любимую женщину. — Любимую?! Вы не любите меня. Вам нужны мои деньги. — Она встала, не в силах ни о чем просить на коленях. — Я дам вам все, что вы хотите. Обещаю. Все перепишу на вас, только позвольте мне сейчас увезти графа. — Думаете, я вам поверю? — Теддингтон снова ухмыльнулся. — Думаете, Роффи позволят вам переписать на меня свое состояние? Нет, Арабелла, я намерен жениться на вас. Джордж не ценил того, какая ему досталась красавица, но я собираюсь воспользоваться и вашими деньгами, и вашими чарами, мадам! — От его улыбки кровь застыла у нее в жилах. Услышав стон, она быстро развернулась и снова опустилась на колени рядом с Рэндольфом. Он попытался сесть, но не сумел и упал, тяжело дыша. — Осторожно, — прошептала она, вытирая с его лба капли пота. Его веки дрогнули, приподнялись длинные густые ресницы. Сначала его голубые глаза казались затуманенными и пустыми. Потом он узнал ее, и сердце у нее забилось быстрее, когда он прошептал ее имя. — Да, Рэн, — тихо сказала она. — Я с тобой. — Вот, — вмешался Теддингтон. — Дайте ему. Арабелла машинально взяла у него стакан и поднесла к губам Рэна, но тот отвернулся. — Нет. Не вино… — Конечно нет, — прошептала она. — Прости! Теддингтон фыркнул. — Что он за мужчина, если боится выпить стакан кларета? — Таким мужчиной, как он, вам не стать никогда! — воскликнула Арабелла, разворачиваясь к нему. — Полагаю, больше всего вас привлекает его титул, не так ли, мадам? Вам все равно, что он преступник, убийца… Вы на многое готовы закрыть глаза, лишь бы стать графиней. — Я не вышла бы замуж ни ради титула, ни ради денег! — Арабелла глубоко вздохнула, стараясь успокоиться. Ей нужно сохранить ясную голову. — Зачем вы так поступаете? Один раз я вам уже отказала. Неужели вам хочется, чтобы жена вас ненавидела? — После того как мы поженимся, вы ко мне привыкнете. И научитесь ценить знаки моего внимания. Однако мне нужно, чтобы вы пошли к алтарю добровольно. Я не хочу рисковать. При малейшем подозрении ваши друзья и родные потребуют аннулировать брак. — Он похлопал себя по сюртуку. — Я уже раздобыл лицензию на брак. Все устроено. Утром мы поедем в церковь Святой Анны, и в одиннадцать часов нас обвенчают. Церемония пройдет с соблюдением всех правил приличия. И как только я обеспечу вас за собой… — он снова непристойно ухмыльнулся, — прикажу освободить лорда Уэстрея. Рэн поднял закованные руки и вцепился ему в рукав. — Не верь ему! — Голос у него срывался. — Он боится, что я донесу на него. Он не может… не может оставить меня в живых. Арабелла накрыла руку Рэна своей, зная, что он говорит правду. Затем подняла голову и заговорила с уверенностью, которой на самом деле не чувствовала: — Мистер Теддингтон, вы забываете об одной мелочи. Я не стану притворяться, что выхожу за вас добровольно. А сейчас отпустите меня и позвольте забрать с собой графа. Теддингтон расхохотался и скрестил руки на груди. — С какой стати, моя дорогая? Здесь условия выдвигаю я. Ваша рука в обмен на жизнь графа. Если откажетесь, его труп найдут в Темзе, и ваш может последовать за ним, когда я с вами закончу. Так что, если хотите, чтобы ваш любовник остался жив, вы выйдете за меня замуж. Рэн снова потерял сознание. Арабелла радовалась лишь тому, что он не слышал слов Теддингтона. Они нависали над ней, как черная туча. И она решила потянуть время. Ничего другого ей не оставалось. — Скажите, что будет с графом, если я соглашусь? — Его поручат заботам капитана одного транспортного судна, которое направляется в Америку. — Нет! — Чего вы так испугались, дорогая? Его светлость привык к долгим морским путешествиям. Он уже пережил два таких путешествия и, возможно, переживет третье. — На губах Теддингтона снова заплясала зловещая ухмылка. — Только на сей раз я предпринял меры, направленные на то, чтобы он больше не вернулся в Англию. Арабелла лишилась от ужаса дара речи. Она боялась не за себя, а за Рэна. Невыносимо думать, что Рэн погибнет в море или, в лучшем случае, будет обречен на еще одну одинокую ссылку. Невыносимо! Теддингтон посмотрел на часы. — Уже поздно, и я жду вашего решения. Ну же, мадам! — Похоже, у меня нет выбора. Он кивнул: — Очень умно. Возле лампы карандаш и бумага. Напишите своим родственникам, что сегодня вы ночуете у друзей. Поторопитесь, да будьте убедительны, иначе мне придется продиктовать вам нужные слова. Арабелла принялась писать. Теддингтон взял записку и, перед тем как свернуть и убрать в карман, прочел ее. — Хорошо. А теперь пойдемте. Она сделала вид, что не замечает протянутую руку. — Я хочу остаться с лордом Уэстреем. — Она дрожала, но гнев придал ей сил посмотреть на Теддингтона в упор. — Я обещала отдать вам остаток жизни. Позвольте мне одну последнюю ночь. Она заметила торжествующий блеск в его глазах. Теддингтон решил, что она смирилась… и кивнул. — Что ж, хорошо. Можете остаться здесь. Спите на полу вместе с любовником, если хотите. Не думаю, что он сегодня способен доставить вам удовольствие! На рассвете я вернусь за вами и отвезу к леди Меон. Она оденет вас к свадьбе. Он взял лампу с импровизированного стола. — Чуть не забыл. У меня кое-что есть для графа. — Он достал из кармана флакон и поставил его на место лампы. — Возможно, ему пригодится. Это болеутоляющее. Теддингтон вышел и закрыл дверь. Комната погрузилась во мрак. Арабелла услышала, как в замке повернулся ключ. Затем шаги простучали по лестнице, глухо хлопнула дверь. Стало тихо. В окно светила луна. Когда глаза Арабеллы привыкли к полумраку, бледного света оказалось достаточно, чтобы разглядеть все, кроме самых дальних углов. Она посмотрела на Рэндольфа, который лежал на полу без сознания. Любовник. Они занимались любовью всего один раз — неужели их можно считать любовниками? Вряд ли… Тогда она была расстроена, нуждалась в утешении, и он подарил ей чудесную ночь, которая навсегда сохранится в ее памяти. Она же взамен довела его до катастрофы. Арабелла зажмурилась, но ей не удалось сдержать слез. Она сердито смахнула их.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!