Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 28 из 42 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Операция удалась, дыхание нормальное, пульс тоже, пациент в хорошем состоянии, — подытоживает Бернд. — Тогда можно отправляться, — говорит Балтус, пристраивая рюкзак на багажник. Он напяливает шлем и закидывает за спину гитару. — Ух ты, чуть было не забыл, — спохватывается Бернд и исчезает в вагончике. — Вот, это вчера оставил для тебя Карл, чтобы я тебе передал, когда ты будешь уезжать, наверняка какая-нибудь хохма, тяжеленное что-то, как кирпич, — говорит Бернд и подает Балтусу завернутый в фольгу предмет, приблизительно с сигарную коробку. Балтус разворачивает сверток. И видит кирпич, на нем еще сохранились следы раствора. Он поворачивает кирпич: «Берлин, 14 февраля 1949 года, последний кирпич из развалин усадьбы Андреасштрассе — угол Сталиналлее, мы строим здесь первые послевоенные дома». Бернд, стоящий чуть поодаль, не может прочесть надписи. — Не сердись на него, на нашего Карла. Просто он шутить любит, медом не корми, — говорит Бернд. Балтус завертывает кирпич в фольгу и засовывает в рюкзак. Бернд не знает, что и подумать. Ведь этот Балтус и в самом деле решил забрать кирпичину с собой. Балтус садится на мотоцикл. — Ну что ж, пока, старик, и желаю тебе успеха в том, чем ты будешь заниматься? А, кстати, чем же ты будешь заниматься? — говорит Бернд. Балтус протягивает ему руку. — Я напишу тебе, когда снова окажусь дома, ничего, потерпишь, от любопытства не умирают… Ну, спасибо за все и привет завтра еще раз всем от меня, особенно Карлу, агой!.. Мотоцикл рванул с места и помчался, оставляя за собой шлейф пыли. Выехав на шоссе, Балтус включает четвертую скорость, полный газ; шоссе, целый мир простирается перед ним, мощно гудит мотор, поют, лаская асфальт, шины, слева и справа мелькают пашни, луга, дома. Над ним низкое небо, а на губах — вкус морского воздуха. Он приподнимает щиток шлема, чтобы ветер попадал ему в лицо. И вот они снова являются — знаменитые видения Балтуса. …Он прогуливается по большому городу с женщиной, держит за руку маленькую девочку. Перед одной из витрин толпятся люди. Завидев Балтуса, они почтительно расступаются. Он идет по образовавшемуся проходу к витрине. Вокруг шепот: да, это он, это действительно он, и какой, смотрите, скромный… Витрина заставлена книгами, и на всех одно и то же название — «Как я победил рак», автор — профессор доктор Балтус Прайсман. Балтус пытается заглянуть в лицо женщины, которую он держит под руку. Оно очень похоже на лицо Симоны, это ее глаза, рот, нос, ее волосы. Он ищет в ее лице восхищение, признание. Лицо, как это ни странно, ничего не выражает, начинает бледнеть, бледнеет, пока наконец не превращается вообще в какое-то белесое размытое пятно. Вдруг видение совершенно исчезает, слышны только резкие, короткие, дикие звуки… И вой этот натурального происхождения, он от мира сего, а не воображаемого: Балтуса обгоняет машина «Скорой помощи». Проходит всего лишь несколько секунд, а он уже рисует себе новую картину, и как пестра и радужна эта картина! Великолепный конверт: на ярком ало-голубом фоне во весь рост респектабельного вида мужчина, в одной руке — стетоскоп, в другой — гитара. Вокруг головы крупными буквами — «Величайшие битшлягеры Балтуса». В действительности же перед ним автострада. Слева: Берлин — 223 км. Прямо: Грайфсвальд — 23 км. Он включает первую скорость, выжимает газ. Это та самая секунда, о которой он вспомнит, когда в день своего тридцатилетия взглянет в зеркало, когда спросит себя: верно ли ты тогда поступил, выжав газ, верным ли ты путем тогда двинулся или… Он мчит вокруг зеленого островка, проезжает мимо поворота на Грайфсвальд, мимо поворота на Берлин. Раз, два, три. И Балтус запускает короткометражку. У дорожного указателя: «Грайфсвальд — 23 км» стоит в полном составе группа «Тоутл Глоубэл», ансамбль Гарри сомкнул ряды вокруг дорожного столбика со щитом, играет адски лихую вещь, Гарри стоит посреди шоссе перед «Жигулями», он широко раскрыл левую переднюю дверцу машины и призывно машет рукой… У поворота на Берлин совсем иная картина: «Ламбарене, Тимбукту, сельская амбулатория Малого Глухоярья», — значится на втором указателе. Профессор Биррхан со свитой молоденьких медсестер, рядом с Биррханом — Симона, в белом длинном платье, с белой розой в распущенных, ниспадающих на плечи волосах. Кристина, девочка, с которой он когда-то подружился в больнице, бегает вокруг. Мужчина в давно вышедшей из моды куртке оживленно жестикулирует, как будто хочет сказать Балтусу что-то очень важное… Балтус словно искусственный спутник вращается вокруг зеленого островка. Грайфсвальд. Берлин. Грайфсвальд. Берлин. Кажется, будто некая магическая сила не позволяет ему сорваться с этой орбиты. Балтус медленно-медленно убирает газ и нацеливается колесом в направлении Грайфсвальда. Но у самого поворота вдруг останавливается. Лицо напрягается, он стискивает зубы так, что под кожей явственно обозначаются желваки. Балтус сделал выбор! Вперед, полный газ! Мотоцикл срывается с места и, сделав четверть круга, мчится к Берлину. Балтус обгоняет пешехода, идущего по краю шоссе, на спине у него ранец, на котором мелком написано — «Иду в Берлин!» Балтус останавливается и ждет. — Садись, если ты в Берлин! — Ну, спасибо! Примерно километров тридцать они едут под прохладой деревьев, окаймляющих шоссе. Перекресток. Огромный желтый щит, стрела направо — Шверин. Балтус резко тормозит. — Барахлит? — спрашивает паренек. — Да нет, не знаю, может, подумаешь, что я рехнулся, но мне непременно нужно в Шверин, — говорит Балтус. Паренек нехотя слезает с мотоцикла. — Действительно очень нужно, друг, просто до зарезу, никак нельзя не поехать, — повторяет Балтус. — Тебе видней. Первая скорость, сцепление, газ, вторая скорость, третья, четвертая, полный газ, полный вперед — в Шверин! Перевод А. Репко. РАССКАЗЫ © Der Kinderbuchverlag, Berlin. Уве Кант АЛЬФРЕД-СОНЯ Прекрасным июньским днем Альфред, которого, конечно, все разумные люди — кроме учителей и иностранцев — называли Фреди, решил стать соней. Решиться на это было легко. По утрам Фреди всегда бывал сонным, как медведь зимой. Ноги отказывались служить, глаза как будто кто-то ночью зашил, а в голове лишь одна мысль: все на земле, если смотреть правде в глаза, устроено в корне несправедливо. Вечером, когда ты резвый и радостный, как рыбка колюшка в ручейке, как пичужка на дереве, как «трабант» на скорости восемьдесят километров в час, вечером, когда им-то можно смотреть все эти великолепные фильмы, вечером, когда так хорошо, так уютно, они всегда говорили: раздевайся, Фреди, умывайся, Фреди, иди же спать, спи, кому говорят. Зато утром, когда тебе как будто все двести пятьдесят лет и ты наполнен самой тяжелой ртутью, какая только есть на свете, утром им ни разу не пришло в голову сказать: спи, еще рано. Как раз наоборот. Утром они почему-то всегда говорили одно и то же: уже так поздно, Фреди. С этого каждое утро начиналось. И дальше: вставай же наконец, соня. Ну а это уже было верхом несправедливости. Называть соней человека, который недосыпал. Я вам покажу, решил Альфред в один прекрасный июньский день после того, как его оживили холодной водой, я вам покажу наконец, что такое настоящий соня. Да, сказать это было легко. Но с выполнением пришлось подождать, подождать до летних каникул. Пока учишься или в выходные об этом не могло быть и речи. По воскресеньям мама с пылесосом патрулировала по квартире, а папа либо дырки в стенах сверлил, либо бил себя молотком по пальцам, произнося при этом слова, которые говорят в подобных случаях. Мастер-самоделкин, только не очень-то искусный. Нет, воскресенье тоже было неподходящим временем. Надо ждать летних каникул. Первый день каникул пришелся на пятницу. В четверг вечером Фреди начал приготовления. «Я, вообще-то, завтра мог бы поспать до обеда», — сказал он родителям. Сказал осторожно, неуверенно: разве можно быть уверенным заранее, что у родителей не найдется довода против? Это не положено или вредно для здоровья, или это делают только сумасшедшие, или КТО ЗНАЕТ ЧТО. Но мама лишь сказала: «Да, можно». А папа отмахнулся: «Ха, все равно ты столько не проспишь. Не выдержишь». — «Считай овец», — посоветовала мама. Проклятье, думал Фреди, что еще за овцы? «Каких овец?» — озабоченно спросил он. «Да, именно овец, — сказала мама. — Представь себе большую отару овец, ясно представь, и начинай считать, считай беспрерывно. Это лучшее средство, если проснешься раньше времени и не можешь заснуть». — «Нет, — сказал папа, — это слишком сложно, может быть, ему еще при каждом счете говорить мэ-э-э? Достаточно лишь представить большое поле. Просто, правда? И как ветер над ним гуляет, колышет ниву, фью, фью, такие, знаешь, волны ходят». Он показал руками, как бегут волны, и Фреди с интересом глядел на него. «А что надо представить — рожь или пшеницу?» — спросил Фреди. Папа перестал изображать волны и сказал сердясь: «Рожь или пшеницу? Какая разница, сынок?!» — «Ну хорошо, — сказал Фреди. — Только завтра утром ведите себя так, будто мне надо в школу». Это они с удовольствием сделают, сказали родители. Потом он надел самую новую и самую нарядную пижаму и добровольно, без принуждения пошел спать. Ночью он спал плохо, потому что все время снилось: он должен сторожить овец, у которых одно на уме — во что бы то ни стало объесть соседнюю ниву. Вместо овчарки с ним была кошка, кошка все время мяукала, что на овец, однако, не производило ни малейшего впечатления. Все это было так досадно. Он проснулся, когда было минут десять седьмого. Он не мог припомнить, чтобы сам просыпался когда-нибудь так рано. Но скоро понял, что проснулся вовсе не сам — его разбудило любопытство. Во-первых, ему не терпелось попробовать, каково это быть соней, а во-вторых, он хотел посмотреть, как родители станут притворяться. Оказалось, что они притворяются очень умело и ведут себя при этом совершенно естественно. Вначале торопливо вошел отец, быстро опустился на колени и, как индейский разведчик, стал заглядывать под стол, под шкафы, ворча про себя: «Проклятье, куда запропастились эти чертовы туфли?» Но это они еще не притворялись. Отец почти каждое утро ищет свои туфли. Вечером снимет их где попало и тут же забудет где. «Не разбуди ребенка», — сказала из коридора мама. Тут папа и вспомнил о вчерашнем уговоре. «А, ерунда, — ответил он, — все равно ему пора вставать, уже давно пора». Подойдя к кровати Фреди, он воскликнул: «Эй, вы там! Что вы там делаете? А ну, выходите! Время ночного отдыха прошло, петух прокукарекал, солнце ступило на золотую тропу!» Фреди сильно зажмурился, перевернулся на другой бок и захрапел изо всех сил. Как хорошо, вот это славная жизнь, пусть так всегда и будет. «Боже мой, — сокрушался папа, — у бедного ребенка сонная болезнь, надо немедленно побрызгать на него холодной водой. Эй, кто-нибудь там, принесите мне ведро воды!» При этих словах у Фреди от сладкого ужаса по спине побежали мурашки, и он с головой спрятался под одеяло. «Ого, — удивился папа, — жизненные силы еще не угасли, еще есть надежда. — И, изменив голос, добавил: — Давай, малыш, открывай глаза, пора». Альфред на мгновение выглянул из-под одеяла и сказал слабым, жалобным голосом: «Я так устал, спал, мал». «Старина, — убеждал папа, — в твоем возрасте я всегда с радостью вскакивал с постели. Нет у современной молодежи огонька, ну давай вставай. Или хочешь опоздать?» Мама открыла дверь и сказала: «Ну перестаньте наконец ерундой заниматься, кофе готов». — «Да, — согласился отец, — пожалуй, и хватит». — «Потом оба заглянули в комнату и коротко бросили: «Пока». И он наконец остался один — и для великого сна помех больше не было. В первое мгновение казалось, что вокруг мертвая тишина. Потом медленно приблизился весь хор негромких дневных звуков. Ворчанье водопровода, неразборчивое бормотание радио, далекий стук дверей, подвыванье стартера автомобиля, который не хотел заводиться, воркованье голубя, толковавшего что-то своему приятелю. На письменном столе размеренно тикали часы. Было ровно семь. Фреди лег расслабившись на спину и ни о чем не думал. Точнее, он пытался ни о чем не думать. Это удалось лишь в первый миг, но потом это «ни о чем» стало походить немного на нечто розовое, вернее, дымчато-розовое. Интересно, значит, именно так выглядит «ничего». Кто бы мог подумать? Но «ничего», которое походит на что-то, может быть уже совсем и не «ничего»? То есть не надо думать «ни о чем», если хочешь ни о чем не думать, надо не думать ни о чем. Нет, и это не то. Нужно совсем не думать: думал он и тут же думал о том, как это сделать. Потом быстро сел и потряс головой, как лошадь. Было три минуты восьмого. Он немного задержал взгляд на часах, посмотрел, как они неутомимо трудятся. Им было тоже нелегко. В пять минут восьмого он вспомнил советы родителей. Вначале он попытался представить себе поле. Но увидел жалкий газон с пятнами мшистой поверхности и бугорками, однако, сделав героическое усилие, он увидел очень аккуратную делянку ржи, зеленую, прямоугольную, с четкими краями. Образцово-показательное поле. Только ветра не было. Стебли торчали как металлические стержни, а волн все не было и не было. «Ветер», — тихо сказал он, а потом еще раз — громче. Кукиш с маслом, а не ветер. Без ветра и поле ни к чему. Само по себе оно его нисколько не интересует. Он не агроном, в конце концов, а, как известно, соня. «Ветер, черт возьми», — сказал он теперь уже совсем громко. И тут же все поле как ветром сдуло. Вот так-то, папочка. Человек ты славный. Но в засыпании разбираешься мало. Это всякому ясно. А что мама говорила? Надо считать овец. Наверно, такая же ерунда. Но все же лучше, чем считать таблетки, хотя и ненамного. Гораздо лучше было бы одеться и выйти, например, во двор. «Совершенно верно, — сказал кто-то у него в голове, — милый, маленький Фредик быстро пойдет сейчас ножками, ножками к песочнице и «испечет» махонький-премахонький пирожок из песка, ахах!» — «Гм, — сказал Альфред, — пожалуй, у тебя кишка тонка. В детский садик тебя! А слышать о железной силе воли тебе не приходилось? Нет? Ну, тогда знай: решение есть решение!» Раз — и он повернулся к стене, два — накрыл голову одеялом и беззвучно, но твердо и решительно сказал: «Одна овца!» И хотя не видно было ни одной, где-то же они были, славные, хорошие овечки. Такие мелочи сейчас не помеха. Счет начат. «Две овцы!» Дойдя до двадцать первой овцы, он изрядно вспотел, тридцать седьмую сосчитал дважды, шестьдесят четвертую вообще пропустил, семьдесят третью овцу уже наполовину видел, семьдесят четвертую целиком, на семьдесят пятой в дверь позвонили. Благодаря железной силе воли под непрекращающиеся трели звонка он сосчитал шесть следующих овец. Верещанье звонка прекратилось, зато тотчас же послышался возбужденный голос фрау Гроскройцер, соседки. У фрау Гроскройцер голос почти всегда возбужденный, но в этот раз особенно. Наверное, потому, что прорезь для писем была слишком узка. Для голоса, конечно, а не для фрау Гроскройцер, шестидесятилетней атлетки с широченными плечами и руками метательницы ядра. Однажды, прочитав «Тимура и его команду», Альфред захотел помочь ей донести несколько угольных пакетов. Но она заявила, что это вредно для позвоночника, и продолжала подниматься мерным шагом по ступенькам. «Эй, Фреди, ты ведь дома, это же я, тетя Гроскройцер, — сказала фрау Гроскройцер, — отзовись же, мальчик, я знаю, что ты там. О боже, батюшки мои, лишь бы с мальчиком ничего не случилось». — «Вот именно, — думал Фреди, — со мной действительно кое-что случилось — Фрау Гроскройцер стучится в дверь и спрашивает себя, не случилось ли чего со мной, восемьдесят вторая овца. Сейчас она вызовет пожарную команду, восемьдесят третья овца. Лучше выйти и добровольно сдаться властям, восемьдесят четвертая овца». Он открыл дверь, и фрау Гроскройцер широко и мощно шагнула через порог, готовая обратить в бегство любого громилу или гангстера. «Восемьдесят пятая овца», — полусознательно, полуавтоматически сказал в этот миг Альфред. С какой охотой он вернул бы назад эти слова. Но слово не воробей… В первый момент от радости, что еще застала его в живых, фрау Гроскройцер не обратила внимания на странные слова, но потом насторожилась. «Да, — сказала она сперва, а потом: — Что? Что ты сказал? Овцы? Шестьдесят пятая овца?» — «Восемьдесят пятая», — сказал Альфред. «Да, да, — сказала фрау Гроскройцер, — что еще за овцы?» — «Я их считаю», — сказал Альфред. «Ты, что ты делаешь? Ах, мальчик, что с тобой? Ты же красный и весь потный! Да у тебя температура! Есть у тебя температура?» — спросила фрау Гроскройцер и приложила ко лбу Альфреда ладонь, широкую, как нож бульдозера. Ему захотелось стать таким бледным, чтобы его оставили в покое, но он смог лишь сказать, предусмотрительно откинувшись: «Нет, конечно, нет… это оттого, что… то есть… потому, что я считаю овец…» «Конечно, — голос фрау Гроскройцер стал нежным и одновременно строгим, похожим на голос врачихи из фильма про врачей, — конечно, мы только считаем овечек на лужайке». Она схватила его за плечи, успокаивая (во всяком случае, так ей казалось), и тихо добавила: «О боже, он действительно бредит, бедный мальчик». — «Нет, — сказал Альфред, начиная сердиться, — не на лужайке, а под одеялом, я…» — «Конечно, конечно, под одеялом, — сказала фрау Гроскройцер, осторожно, но решительно подталкивая его в детскую, — только не волноваться, волнение для нас сейчас очень, очень вредно, это испугает восемьдесят пять наших маленьких овечек, не правда ли?» — «Сто, — сказал Альфред, скрежеща зубами, — теперь их уже сто — не получилось с полем, я…» — «С полем? — спросила фрау Гроскройцер. — Ну да, с полем, нет, здесь что-то не так, о господи, но ничего, ничего, это не беда. Я же здесь, еще повезло, что я здесь, я, собственно, только спросить, нет ли у вас ванильного сахара, видно, и забывчивость может быть во благо. Я еще вчера о нем думала, а как собралась печь кекс, тут и оказалось, что в доме опять нет ванильного сахара, а без ванильного сахара кекс не тот, я уже сорок лет их пеку, и что бы мне ни говорили…» Альфред слушал разглагольствования фрау Гроскройцер с подчеркнутым вниманием, надеясь, что она забудет о том, что он болен, и оставит его в покое. Так бы и было, если бы он хоть немного придержал язык. Но ему хотелось схитрить, и он переусердствовал — сказал совсем в неподходящий момент: «Ванильный сахар — душа кекса!» Эту странную фразу он отчасти сам придумал, отчасти повторил отца, который два дня назад объявил маме, что соль — душа жареной картошки. «Душа? — испуганно переспросила фрау Гроскройцер. — Ах, боже мой, я тут говорю и говорю, а бедный ребенок, у которого сильная горячка, все еще не в постели, а ну быстро в кровать, а я позвоню папочке, и мы будем делать чудесные холодные компрессики!» — «Нет», — возразил Альфред, но в следующий миг сам забрался в постель, потому что фрау Гроскройцер попыталась схватить его. Лежа в кровати, он слушал, что фрау Гроскройцер говорит по телефону. Естественно, фрау Гроскройцер принадлежала к тому сорту людей, которым сколько ни втолковывай, что телефонная связь основана на применении электричества, все бесполезно. Они не верят в это ни на грош. Импульс туда, волна сюда, мембрана — это хорошо и прекрасно, думают они про себя, но в конце концов это всего-навсего трубка для того, чтобы говорить и слушать, и поэтому полагаются прежде всего на силу своего голоса. Фрау Гроскройцер распорядилась, чтобы телефонистка коммутатора немедленно соединила ее с отцом, и тотчас же закричала что было сил: «Алло, да, алло, это я, что? Да, да, Гроскройцер. Фрау Гроскройцер, да, именно я, да, так вот из-за ванильного сахара, что? Как? Нет, нет, это фрау Гроскройцер, да, значат, так, ваш сын болен, ваш сын заболел, алло? Да, он красный и весь потный, верные признаки, нет, но он бредит самым натуральным образом, ну конечно же, совершенно определенно, вы меня слышите? Да, сначала он сказал, что ему надо считать овец, а потом… кто там еще смеется, там кто-то вклинился в разговор, повесьте трубку, да, случай серьезный, какая наглость, кто-то к нам подключился, да, он считал овец и потом еще что-то про поле, да, про поле, ниву, вы понимаете, но самое чудесное, то есть самое скверное, это еще только начинается, сразу, вы знаете, сразу, он же говорит, ах, опять какой-то треск, опять то же самое, вот он сразу и говорит: ванильный сахар — душа кекса! Алло, алло, вы меня слышите? Да, не правда ли? Я тоже так думаю, согласна с вами, прежде всего постельный режим, да, да, да, нет, нет, нет, но вы не волнуйтесь, здесь я, и у меня есть время, прежде всего компрессы…» Когда около пяти часов родители вернулись домой, Альфред, он же Фреди, бледный, обессиленный, уставший до полусмерти, лежал в кровати. Фрау Гроскройцер сидела рядом в кресле и вязала салфетку коньячного цвета. «Температура спала, теперь ему надо как следует выспаться, — сказала она. — Да, пока не забыла, не найдется ли у вас немного ванильного сахара?» Перевод С. Мурина.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!