Часть 66 из 76 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— На жизнь Тони несколько раз покушались еще в Ландау.
— Но… — Дениза окончательно растерялась. — Почему никто не знал?
— Мы не стали поднимать шум. — Руперт скривился.
— Почему? — Девушка пристально смотрела на него.
Под этим взглядом лорд Сен-Клер окончательно сник.
— Потому что тогда я считал, что это дело рук жены Энтони. Я подозревал тебя, Дениза.
— Меня? — Дениза задохнулась от возмущения. — Ты считаешь, что я способна…
— Тогда я не был знаком с тобой. — Руперт притянул девушку к себе, приподнял голову за подбородок: — Прости меня.
Зеленые глаза внимательно вглядывались в ее лицо. В них светилась нежность. Не в силах противостоять этому взгляду, Дениза вздохнула. Возмущение прошло. Девушка вдруг вспомнила, что и сама недавно подозревала Руперта в убийстве мужа.
— Меня может оправдать лишь то, что я хорошо знал Энтони и понимал, что он мог вынудить тебя… И я приехал… — Лорд Сен-Клер опустил голову, ожидая справедливого возмездия. — Приехал, чтобы удержать…
Дениза улыбнулась и нежно провела пальцами по его скуле.
— Я тоже подозревала тебя, — призналась она.
— Меня? — Руперт явно выдохнул. — Потому что я знал, как усмирять демонов?
— Потому что я нашла твои перчатки. — Дениза наконец рассказала все.
Руперт слушал, не перебивая. Лишь хмурился все больше и больше.
— Я и не знал, что под алтарем старой часовни находится древний жертвенный камень, — признался он. — Дедушка никогда не говорил мне о нем.
— Возможно, он сам не знал? — предположила Дениза.
— Не думаю. Родри спрятал там перчатки не просто так.
Выпустив девушку из объятий, Сен-Клер прошелся по комнате.
Дениза заметила, что у него точно такой же взгляд, как тогда, когда он придумывал способ, чтобы она могла выйти из музыкального салона незамеченной.
Наконец Руперт остановился и почти весело взглянул на девушку:
— А ведь это может получиться очень забавно.
— Что ты собираешься сделать? — Дениза слегка встревожилась.
— Ничего противозаконного, любовь моя, — уверил ее лорд Сен-Клер, хотя его глаза опасно блеснули.
Девушка с отчаянием взглянула на возлюбленного, понимая, что он слишком увлечен игрой и не отступит.
— Хотя бы пообещай мне, что будешь осторожен, — потребовала она.
— Дениза, — Руперт подошел к ней и снова обнял, — любимая, что с тобой?
— Я не хочу потерять тебя, Руперт, — прошептала она, пряча лицо у него на груди.
— Перестань, я всего лишь хочу проверить, на месте ли перчатки.
— Ты мне не веришь?
— Верю, но, согласись, Родри вполне мог их забрать. Нам надо действовать наверняка.
— Нам?
— Почему-то мне кажется, что я не открою алтарь без тебя, — усмехнулся лорд Сен-Клер.
ГЛАВА 8
Крепко взявшись за руки, Дениза с Рупертом неспешно шли по священной роще. Серебристые лунные лучи проникали сквозь листву, невесомой дымкой растекаясь над землей. Тропинки не было видно, и, если бы не Тори, они бы еще долго блуждали по темному лесу.
Дениза украдкой посмотрела на Руперта. Он шагал, что-то напевая себе под нос. Прислушавшись, Дениза различила слова.
— Когда мы поженимся, Вилли, мой милый? —
Спросила влюбленная дева. —
С тобой я оставлю свой берег унылый
И стану твоей королевой.
Дениза улыбнулась, узнав старинную свадебную песню Корнуи. Ее часто пели на праздниках. После припева:
Ни жемчуг, ни злато,
Ни вольные девы
Не заменят мне моей королевы… — [1]
певцы выхватывали из толпы приглянувшихся им девушек и целовали. Но Руперт не стал напевать припев. Он оборвал песню на полуслове и остановился у порога, внимательно всматриваясь в темноту заброшенной часовни.
Тори скользнул внутрь и призывно тявкнул.
— Пойдем. — Сен-Клер чуть крепче сжал руку невесты.
Дениза заметила, что его движения вновь стали обманчиво-расслабленными, точно у хищника, крадущегося в ночи. Чувствуя себя неуклюжей, девушка скользнула внутрь.
В свете луны часовня казалась еще более загадочной. Каменные глаза статуй внимательно следили за вошедшими людьми. Под этими безжизненными взглядами девушка невольно вздрогнула и прижалась к своему спутнику. Он улыбнулся и щелкнул пальцами. Магический огонек вспыхнул и задрожал в воздухе, отбрасывая на резные стены причудливые тени.
С замиранием сердца Дениза вместе с Рупертом прошла вдоль прохода к белевшему впереди алтарю. Тени следовали за ними, и девушке уже казалось, что это баньши — души хранительниц рода.
Словно не замечая теней, Руперт спокойно подошел к алтарю, наклонился, изучая черный постамент. Аккуратно провел рукой по полустертым символам и выпрямился.
— Бесподобно! Спрятать жертвенный алтарь в часовне! — хмыкнул лорд Сен-Клер, уступая место Денизе.
— У кого-то определенно было чувство юмора. — Она безошибочно нашла выступающую птицу и нажала на нее.
Алтарь со скрежетом отъехал, заставив Руперта поморщиться.
— Надо бы его смазать, хотя это вряд ли пригодится. — Он заглянул внутрь и довольно усмехнулся: перчатки все еще лежали там.
Руперт не стал их брать, лишь призвал огонек, чтобы внимательно рассмотреть содержимое тайника, и присвистнул.
— Взгляни! — позвал он Денизу.
Девушка наклонилась над алтарем и заметила в углу тусклый блеск золота.
— Это же кольцо Тони! — ахнула она, моментально узнав артефакт: кольцо-печатка с рубином, на котором был выгравирован герб Сен-Клеров. — Он никогда не снимал его.
— Он снял его перед балом, — отозвался Руперт, задумчиво рассматривая содержимое тайника. — Интересно… Я точно помню, обратил внимание, когда давал ему бокал с виски. Интересно, кто заставил отдать артефакт? Впрочем, мы достаточно скоро узнаем это.
— Что ты собираешься делать?
— Устроить ловушку. Пойдем. — Он повернулся и замер, инстинктивно заслонив невесту.
book-ads2