Часть 35 из 76 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Девушка кивнула и, прикусив губу, неуверенным шагом прошлась по мокрому песку, оглянулась. Руперт стоял рядом с лошадьми и задумчиво наблюдал за ней.
— Как вы собираетесь устроить это? — вдруг спросила Дениза. — Учтите, я не дала согласия…
— Я понимаю… Тем не менее я уже вызвал своего камердинера, Джека. Он целиком предан мне. Я приказал ему снять небольшой коттедж на побережье, где вы спокойно переждете всю шумиху, вызванную вашим… исчезновением.
Дениза усмехнулась, отметив, как ловко Руперт не упомянул про побег.
— А что потом?
Он пожал плечами:
— Как хотите: континент, Дейвон, северные графства. Я буду выплачивать вам разумное содержание.
Виконтесса покачала головой:
— Вы сделаете это все вот так, просто, ничего не требуя взамен?
— Именно.
— Я вам не верю!
— Зря. — Руперт скривил губы.
Дениза подошла к нему почти вплотную, всмотрелась в хмурое лицо. Здесь, на побережье, с него слетала маска светского щеголя, и она видела лорда Сен-Клера таким, какой он есть на самом деле: резким и усталым.
— Почему? — только и спросила она, вложив в единственное слово все свои сомнения и надежды.
Руперт на секунду отвел взгляд, понимая, что все равно проиграет.
— Я хочу видеть, как вы улыбаетесь, — прошептал он, все-таки не выдержав и касаясь ее лица.
Нежная кожа была влажной от морских брызг. Вопреки ожиданиям Дениза не отшатнулась, она чуть прикрыла глаза, наслаждаясь незатейливой лаской.
Его пальцы очертили овал ее лица, скользнули вдоль шеи, девушка не отшатнулась, и Руперт решился. Он притянул Денизу к себе и заглянул в глаза, спрашивая разрешения. Судорожный вздох был ответом.
От нее пахло вербеной. Запах кружил голову, заставляя Руперта вновь и вновь искать податливые губы, осыпать поцелуями лицо, все сильнее прижимая к себе.
Дениза знала, что ей не следовало позволять этого, но она не могла сопротивляться настойчивым, но таким нежным поцелуям, и потому сдалась, ответила. Сначала робко, а потом все с большей страстью.
Ее руки скользили по спине Руперта, шее, влажным от морских брызг волосам. Девушка уже не обращала внимания ни на шум волн, ни на тревожные крики чаек. Время будто остановилось, и два человека, сжимая друг друга в объятиях, были одни в этом мире, в этой бухте. Дениза опомнилась первой.
— Остановитесь! — Она попыталась отшатнуться, но Руперт удержал ее, девушка забилась в кольце его рук, пытаясь освободиться. — Это неправильно, так не должно быть!
— А как должно быть? — хрипло спросил лорд Сен-Клер, лишь сильнее прижимая ее к себе.
— Тони… он…
— Тони — идиот, и мы оба знаем об этом.
— Он — мой муж! Я давала клятву! — Дениза с каким-то отчаянием посмотрела на Руперта.
— Он отказался от тебя первым.
Девушка закрыла глаза, признавая жестокую правоту его слов. Тони отказался от нее, пренебрегал ею, а теперь, точно паук, плел свою паутину, надеясь заманить туда и ее, и ребенка. Злость захлестнула ее — злость и желание отомстить.
Страх ушел, и Дениза вдруг поняла, что ей все равно, что будет с ней потом, когда она надоест Руперту. Даже если виконтесса Сен-Клер умрет от голода, она умрет свободной, не завися от прихотей ничтожества, которым оказался Тони.
— Прошу, — Руперт все еще удерживал Денизу, — позволь мне защитить тебя!
Зеленые глаза смотрели с мольбой, и девушка сдалась.
— Хорошо! — неожиданно даже для себя самой прошептала она. — Я согласна… Я уйду от мужа.
Лорд Сен-Клер еще сильнее прижал жену кузена к своей груди. Его дыхание было неровным. Дениза стояла не шевелясь. Щеку покалывала ткань шерстяного плаща. Ветер порывами налетал с моря, нагоняя грозу, где-то на горизонте уже сверкали молнии.
— Все-таки любовница… — вдруг прошептала виконтесса.
— Нет. — Голос лорда Сен-Клера звучал глухо. — Все будет так, как ты решишь сама. Я клянусь кровью древних, что исполню обещанное и никогда не буду требовать от тебя ничего взамен!
Вспышка молнии разорвала небо на две части, словно удостоверяя клятву.
Дениза опустила голову, уткнувшись лбом в плечо мужчины, пытаясь обрести уверенность. Она испытывала отвращение к самой себе и все же понимала, что побег — единственный выход.
— Не замерзла? — Сен-Клер, истолковав ее жест по-своему, развязал плащ, укрывая им и ее, и себя.
— Нет.
Дениза понимала, что поступает неправильно, что так не должно быть, но оторваться от Руперта сейчас и уйти было выше ее сил. От мужчины шла та уверенность, которой девушке так не хватало. Дениза еще сильнее прижалась к лорду Сен-Клеру, стремясь ощутить тепло его тела.
— Лгунья, — усмехнулся мужчина. — Все-таки замерзла.
Девушка запрокинула голову, чтобы взглянуть ему в лицо. В зеленых глазах была нежность и тихая грусть.
— Что мне теперь делать?
Руперт нежно пригладил ее растрепанные волосы, заправив непослушные пряди за ухо.
— Тебе нужно собрать вещи. Немного, чтобы не привлекать внимания. Через пару дней ты уедешь отсюда. — Он сказал это непререкаемым тоном.
— Потому что ты так хочешь?
— Нет. Потому что так хочешь ты.
Девушка грустно улыбнулась:
— И тогда меня перестанут принимать в приличных домах…
— Тебе это так важно?
— Нет. Но… — Она с горечью вздохнула. — Что будет потом?
— Я заставлю Тони подать на развод и выплатить ту часть, которая тебе бы причиталась как вдове.
— А если он не согласится? — Дениза с тревогой посмотрела на Руперта.
— Уверяю тебя, я могу быть чертовски убедительным. В любом случае я решу эту проблему! — Он обеспокоенно взглянул поверх ее головы на темнеющее небо. — Уже почти ночь. Пойдем, придется вернуться в Клер-холл.
Руперт протянул руку, но девушка покачала головой:
— Будет лучше, если мы приедем порознь.
— Я провожу тебя до ворот и подожду четверть часа, а потом въеду через старую калитку. Тропа ведет через рощу, и ею мало кто пользуется.
— Ты все продумал.
— Это было нетрудно. — Он заметил, что Дениза колеблется, и пояснил: — Я же служил у Каррингтона.
— Да, верно. — Девушка решительно протянула ему руку, теплая ладонь легла поверх ее, их пальцы сплелись.
Они неспешно пошли к лошадям, пасущимся на холме, где их уже поджидал Тори.
Руперт подхватил Денизу за талию и посадил на коня. Она спокойно взяла повод, хотя руки все еще подрагивали, а глаза щипало от слез.
— Дениза, если ты не хочешь…
Она покачала головой, давая понять, что приняла решение.
— Все уже сказано. Нам не стоит опаздывать к ужину. — Не дожидаясь, пока ее спутник вскочит в седло, виконтесса повернула своего коня и направилась к особняку, ставшему ей не то домом, не то тюрьмой.
Лорд Сен-Клер последовал за ней.
Они остановились неподалеку от ворот, в тени высоких деревьев. В окнах гостиной горел свет. Там был Тони.
Дениза хмуро посмотрела на темный силуэт мужа, виднеющийся на фоне штор.
— Он уже сильно пьян? — вдруг спросила она у Руперта.
— Не настолько, чтобы не соображать, что делает, — сухо ответил он. — Если хочешь, можем подождать здесь, пока он напьется.
book-ads2