Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 76 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Слуги говорят, что вы не желаете появляться в этой комнате. — Порридж избегал смотреть хозяйке в глаза. — Верно. Я не люблю мертвых животных. — Дениза отложила снимки и вновь повернулась к дворецкому. — Так зачем вы сюда пришли? Он вздрогнул, словно вынырнул из состояния задумчивости: — Проверить, как чисто слуги убирают комнату, миледи. — Не помню, чтобы я приказывала делать это. — Нет, но это моя прямая обязанность. Как правило, прислуга всегда ленится, если знает, что хозяева не заходят. — Вижу, у вас большой опыт. — Разумеется, я служу достаточно давно, — ответил Порридж, делая вид, что не заметил сарказма в словах Денизы. — Хотел также осведомиться, миледи, в котором часу подавать ужин. — Неужели? Осведомиться у меня? Это что-то новенькое… — пробормотала виконтесса и чуть громче добавила: — Думаю, в семь. Распорядитесь на кухне. — Да, миледи. — Порридж вышел. Дениза осталась одна. Она огляделась, затем, чувствуя себя неспособной сидеть в окружении мертвых животных, подхватила снимки и прошла в гостиную. В носу свербело от запаха пыли и чего-то, отдаленно напоминающего о болезни и докторе, возможно, это был запах средства, применяемого при изготовлении чучел животных. Дениза поморщилась и распорядилась открыть все окна, впуская свежий воздух и солнечные лучи. Сама она села на диван и начала заново рассматривать дагерографии, пытаясь представить себе, каким мог стать Родри Сен-Клер. Вошедший в комнату Руперт помешал ей. Вернее, это сделал Тори, который сопровождал хозяина. Увидев Денизу, он кинулся к ней и попытался лизнуть в лицо, она выставила руку, сдерживая эту феерию радости: — Тори, нет! Пес, все еще стоявший передними лапами на диване, замер, прижав уши к голове и всем своим видом выражая готовность быть полезным. Например, запрыгнуть на колени. — Не вздумай, — жестко предупредил пса Руперт, садясь в одно из кресел и с наслаждением вытягивая ноги. — Доброе утро! — Скорее день, — отозвалась виконтесса, посматривая на часы и с удивлением заметив, что уже полдень. Сен-Клер пожал плечами, показывая, что ему в общем-то все равно. — Вы сегодня не выезжали, — вдруг обиженно заметил он. Женщина улыбнулась: — Это звучит как обвинение. — Возможно. — И в чем же конкретно вы обвиняете меня? — Дениза чуть наклонила голову набок. Руперт хмыкнул: — В пренебрежении. Обязанностями хозяйки дома. Мне недоставало вас! — Даже так? — Увы. — Сен-Клер развел руками. — Вы — одна из тех немногих, чье присутствие не вгоняет меня в меланхолию. Так что я скучал по вашей компании. — Мне следует быть польщенной? — холодно обронила виконтесса, хотя от этих слов ее сердце забилось чуть сильнее. Она заставила себя успокоиться. — Только если хотите этого сами, — галантно уверил ее Руперт. Дениза вздрогнула и с каким-то вызовом посмотрела на него: — Не хочу! — Тогда не считайте, — великодушно разрешил лорд Сен-Клер, откидываясь на спинку кресла. При этом он сумел сохранить серьезное выражение лица, а вот его собеседница все-таки рассмеялась: — Невыносимое создание! Но, говорят, вы имеете успех в Ландау! И как вас только терпят? — О, секрет моего успеха прост: я богат и холост… — лениво протянул Руперт и с наигранной тоской посмотрел на Денизу. — И пока я не женился и не вверил свою судьбу заботе какой-нибудь юной леди, не могли бы вы распорядиться принести мне чай? — Да, конечно. — Дениза позвонила в колокольчик и повернулась к двери, делая вид, что ожидает прихода лакея, а на самом деле — чтобы скрыть мелькнувшую во взгляде досаду. Упоминание о неизвестной юной леди было неприятно. Руперт слегка прикрыл глаза, но Дениза знала, что кузен мужа все еще смотрит на нее. — Томас, принесите лорду Сен-Клеру чай и сандвичи, — распорядилась виконтесса и вновь повернулась к Руперту, который с удивлением рассматривал дагерографии. — Откуда это у вас? — Он начал раскладывать снимки на столе, точно пасьянс. — Нашла в библиотеке. — Они хранились среди побитых молью чучел? Весьма символично! — Руперт хмыкнул и всмотрелся в изображения: — Не знал, что они сохранились. Еще и так много! Впрочем, дед всегда увлекался прогрессом. Хотел идти в ногу со временем. Разумеется, семейных дел это не касалось. — Вы хорошо его знали. — Да. Был у него любимчиком. Смотрите… — Лорд Сен-Клер взял из середины один из снимков, где были запечатлены трое молодых людей. — Слева — отец Тони. По центру — мой, а справа, пухлый подросток, — как раз беспутный дядя Родри. Жаль, что снимок вышел нечетким. — Скорее он просто выцвел. — Дениза подошла к нему и склонилась, стремясь внимательно рассмотреть изображение. — Возможно. — Руперт отложил этот снимок и взял другой. — Дедушка с бабушкой, — коротко пояснил он. — Она не любила фотографироваться. Виконтесса внимательно посмотрела на мужчину, сидящего на стуле, позади которого стояла смущенная женщина, затем перевела взгляд на Руперта: — Вы похожи на своего деда. — Увы. — Вас этот не радует? — А должно? — Он усмехнулся и пояснил: — Я всегда считал, что для нас всех было бы лучше, если бы на него походил Тони, возможно, старик был бы более снисходителен к младшему внуку, но, увы, Энтони — точная копия своей матери. Знатный род из Ландау. — И как только ваш дед дал согласие на этот брак! — почти весело воскликнула Дениза. — А он и не давал. Отец Тони пошел против его воли. — Руперт усмехнулся, видя изумление на лице виконтессы. — Только не говорите, что вы не знали об этом! Дениза пожала плечами: — Мне никто не рассказывал. — Не рассказывал о чем? — Виконт вошел в гостиную и хмуро посмотрел на свою жену. Сообразив, что она сидит на подлокотнике кресла и слишком близко склонилась к кузену мужа, виконтесса покраснела и поспешно встала, расправив оборки кисейного белоснежного платья. — Мы с твоей женой рассматривали старые дагерографии. — Ничуть не смутившись, Руперт кивнул на снимки. — Даже и не знал, что они сохранились! — Возможно. — Энтони подошел и взглянул на стол. — Боже, какая древность! Тогда все носили бриджи! Говорят, кожаные штаны настолько облегали ноги, что в них невозможно было сесть! Где ты их откопал? — Бриджи? — Дагерографии, болван! — Дениза нашла их в библиотеке. Услышав, что лорд Сен-Клер назвал ее по имени, виконтесса вздрогнула и украдкой взглянула на мужа. Но тот либо не заметил, либо просто не придал этому значения. Внимательно изучив выцветшие изображения, виконт небрежно швырнул их на стол. — Надо сказать, чтобы их спрятали. — Да, думаю, им самое место в компании побитых молью кабаньих голов, — согласился Руперт. — Эдакое сборище ветхих древностей. — Возможно, — кивнул виконт, доставая портсигар. — Я собираюсь подымить. Составишь мне компанию? Дениза нахмурилась. Она не любила, когда от мебели пахло табаком. Руперт хмыкнул: — Только если ты выйдешь на крыльцо. Ты же знаешь, что Тори не переносит табачного дыма. Он начнет фыркать. — Мне кажется, ты слишком привязан к этой собаке! — Тони с некоторой неприязнью посмотрел на терьера, лежащего у ног хозяина.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!