Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 33 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Мне и самой не хотелось, чтобы он уходил. Но что я могла сделать, чтобы погасить этот страх затравленного зверька в его глазах? И у меня просто не нашлось нужных слов. Единственный человек, который может помочь нам, – леди Кавендиш. Она должна быть в кабинете либо где-то на пути туда. Я выскочила из кухни, оставив Беату и Гриффа вдвоём: они продолжали негромко переговариваться. Очутившись в холле, я услышала стук. Он раздавался откуда-то сверху. Я взлетела вверх по лестнице и помчалась к кабинету леди Кавендиш. Дверь была заперта, но звук доносился именно оттуда. Я постучалась и окликнула хозяйку: – Леди Кавендиш? – Кора! – раздался приглушённый разгневанный голос. – Меня заперли! – Кто? – спросила я. Чья-то тяжёлая ладонь опустилась на моё плечо вместо ответа. Это была рука мистера Джонсона. Глава 29 Взаперти Дворецкий потащил меня вверх по лестнице, его железные пальцы были неумолимы, как тиски. – Тебе следовало убраться отсюда, у тебя был шанс – и не один, – прошипел сквозь зубы мистер Джонсон, зашвырнув меня на чердак. – Я давал тебе массу возможностей, даже специально один вольер открыл… Будь ты поумнее, поняла бы, что к чему… и сама бы сбежала подобру-поздорову. – Значит, это вы! – ахнула я, озарённая внезапной догадкой. – Вы выпустили морского тигра! А ведь дворецкий подверг опасности всех, включая и Шторма. Я развернулась к мистеру Джонсону в припадке бешенства, но он захлопнул дверь у меня перед носом. В замке щёлкнул ключ. Меня охватила паника, и я яростно замолотила кулаками в дверь, которая заходила ходуном. Потом я прижалась к ней ухом и прислушалась. Далеко внизу хлопнула дверь. Я уловила приглушённые голоса, а затем сдавленный крик. Сердце сжалось от дурного предчувствия. Я метнулась к окну. Привстав на цыпочки, я увидела у ворот Дайспер Холла три фургона, в которых обычно перевозят скот. Ещё недавно их там не было. Что бы ни затевали мистер Джонсон и Чарльз Линтон, надо действовать. Но без помощи не обойтись. Я вытащила из рюкзака лампу, зажгла её и поставила на подоконник. Отсюда хорошо просматривался огородик Билла. И я надеялась, что фермер заметит мой сигнал и поднимет тревогу, а мама и папа приедут сюда. К счастью, из чердачной комнаты можно было улизнуть через потайной ход, о котором мистер Джонсон не знал. Я закинула рюкзак за плечо, поддела краешек маленькой дверцы, и она отворилась. Высунувшись в темноту перехода, я наклонила голову и прислушалась к звукам внизу, стараясь уловить следы присутствия непрошеных гостей. Но там царила глухая тишина. В ноздри ударил запах сырости. Выскользнув в переход, я плотно прикрыла за собой дверцу. Если мистер Джонсон придёт проверить меня, лучше ему не знать, куда я могла подеваться. Я включила фонарик, но он вспыхнул лишь на мгновение и сразу же погас, погрузив всё в полнейшую тьму. – Только не сейчас! – простонала я. Стукнув по фонарю ладонью, я поняла, что проку от него теперь нет никакого, и бросила его в рюкзак. Мне столько раз доводилось спускаться по этой лестнице, что я довольно хорошо представляла себе, где именно нахожусь. Главное было не споткнуться. Идти получалось очень медленно, но двигаться быстрее я боялась. Винтовая лестница, по которой я спускалась, казалась ещё более скользкой, чем прежде. Вскоре у меня начала кружиться голова – и я совсем потеряла ориентацию в пространстве. К тому же я боялась дышать слишком громко и часто. Вдруг рядом послышалось ещё чьё-то дыхание, не в такт с моим. Кто-то, как и я, жадно вдыхал воздух и со свистом выпускал его обратно. В этой непроглядной тьме кто-то находился совсем рядом со мной. Внезапно я столкнулась с этим кем-то: чей-то локоть или колено ударили мой живот, и у меня перехватило дыхание. Мы оба потеряли равновесие и кубарем покатились с лестницы, цепляясь друг за друга руками и ногами, отталкивая от ступеней и выкрикивая проклятия. В конце концов я приземлилась на что-то мягкое. – Отстань! – послышался женский голос. – Жулик! Негодяй! Тебе это не сойдёт с рук! – Леди Кавендиш? – удивилась я, отползая в сторону. – Кора? – Голос леди Кавендиш смягчился. Похоже, она поднялась на ноги. – Артур предал меня. Запер в кабинете, когда я собирала краски и холсты. Я услышала какую-то суматоху внизу, Беата и Грифф… – Она умолкла на мгновение, подбирая слова. – С ними что-то случилось. Я рассказала ей о человеке, с которым мистер Джонсон говорил у ворот. Объяснила, что это папа Гриффа, Чарльз Линтон, и добавила: – Думаю, он явился сюда за животными. И за Беатой с Гриффом. – Да, мне следовало внимательнее относиться к тому, что творится у меня под носом, – заметила леди Кавендиш. – Нельзя было так слепо доверять Артуру, даже после стольких лет его службы. У меня противно засосало под ложечкой. – Мы должны помочь им! – воскликнула я, придерживаясь рукой за стену, чтобы не упасть. – Мы можем выбраться отсюда в сад через люк. – Очень хорошо. Показывай дорогу, Кора. Осторожными шажками я двинулась вперёд по тёмному коридору. Знакомый запах цветов и листьев подсказал мне, что мы миновали комнатку Папоротник. Бывшую комнату Папоротник. Я старалась не думать о том, что сейчас происходит на территории поместья. Как там звери в оранжерее? В безопасности ли они? Вместе с леди Кавендиш я откинула тяжёлую крышку люка. В первую секунду солнце ослепило меня. Снаружи выл ветер, серые облака низко нависали над Дайспер Холлом. И было не по-летнему холодно. Леди Кавендиш с лязгом захлопнула крышку люка. – Пойдём поищем этого мошенника Артура и мерзавца Чарльза Линтона. Я взглянула в сторону оранжереи и онемела от ужаса. От прекрасного здания остался лишь стальной остов. Всё вокруг было сплошь усыпано стеклянными осколками. Глава 30 Разбитое стекло Мы бросились к разрушенной оранжерее, и битое стекло захрустело у нас под ногами. – Папоротник исчезла! – воскликнула я. Оглядевшись вокруг, я обнаружила растения, втоптанные в землю, сломанные ветки и помятые цветы. – Панголина выкопали прямо из норы, – заметила леди Кавендиш, наклоняясь над вольером. – Похоже, этот Чарльз точно знал, где искать: всё сработано очень быстро! Едва она произнесла имя отца Гриффа, как из-за угла особняка показался сам Чарльз Линтон в сопровождении мистера Джонсона и какой-то женщины, похожей на белку, с умным и хитрым лицом. При виде мистера Джонсона у меня кровь застыла в жилах. Каков мерзавец! Если даже он испытывал угрызения совести из-за того, что предал хозяйку, на его суровой физиономии не дрогнул ни один мускул. Леди Кавендиш зашагала навстречу троице. – Артур, как вы могли так поступить со мной? Я доверяла вам!
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!