Часть 21 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я заглянула в вольер и обнаружила лишь изумрудные глаза морского тигра, которые поблёскивали над поверхностью пруда.
«Между прочим, мы вычистили весь вольер, если вы вдруг не заметили», – со злостью и неприязнью подумала я и повернулась к дворецкому. Оказывается, мистер Джонсон уже спугнул бабочку, она завертелась, точно подхваченная ветром, и угодила в розовый куст, запутавшись в шипах.
Наконец он прошествовал к выходу из оранжереи, стуча сапогами по гравиево-галечной дорожке. Я наблюдала за ним: дворецкий остановился, чтобы обтереть с обуви грязь, бормоча что-то себе под нос, а затем скрылся из виду.
Как только он исчез, я подбежала к розовому кусту и освободила запутавшуюся бабочку. К счастью, хрупкие голубые крылышки не пострадали, и, замешкавшись на несколько секунд, она вспорхнула в воздух и присоединилась к остальной стайке.
– Этот Джонсон – тухлое яйцо, – заявил Грифф и насупился. – Рыщет, выискивает, за что бы наорать. Когда мы с мамой появились здесь, ему это не понравилось. Он хотел, чтобы леди Кавендиш отправила нас обратно за ворота. Дескать, у нас корыстный мотив.
Грифф наморщил нос.
– Мама говорит, это значит, дворецкий не поверил, когда мы сказали, что нам нужна помощь. Но я не понимаю… Разве мы бы пришли сюда, если бы всё было хорошо? Я бы предпочёл жить в городе, заводить новых друзей, а не строить из себя садовника в старом, запущенном поместье.
От его слов мне стало немного не по себе. Получается, Грифф подружился со мной лишь по необходимости? Я сразу почувствовала, как душно в оранжерее.
Вот так всегда бывает, когда общаешься с людьми, а не с животными.
– Давай покормим стеклянного дракона, – предложила я и решительно двинулась по тропинке.
Грифф поспешил за мной следом. В конце концов, я в Дайспер Холле не для того, чтобы с кем-то дружить. Я просто работаю смотрителем и должна ухаживать за зверями.
Глава 17
Кормление дракона
Стеклянный дракон, который находился в просторном вольере, казался почти незаметным. Прозрачная фигура лишь слегка проступала сквозь туман. Но мне было уже проще разглядеть его, так как я запомнила очертания диковинного создания. Это как оконное стекло: его почти не видно, но ты знаешь, что оно есть.
– Он там? – нервно спросил Грифф.
– Да. Не беспокойся, – ответила я.
Я понимала, почему Грифф боится питомцев леди Кавендиш. Когда тебя постоянно грозятся скормить чудовищу, поневоле станешь таким. Но мне очень хотелось, чтобы парнишка проникся симпатией к морскому тигру и стеклянному дракону.
Грифф посмотрел на паровую машину, из которой должен был виться туман.
– В топке нет листьев. Надо принести ещё.
Я бросила взгляд на открытое жерло топки. Там едва тлели угольки.
Леди Кавендиш говорила, что обычная листва не подходит, нам нужны листья свистящих деревьев. Дрожь волнения пробежала по телу.
Я впервые увижу те странные высокие деревья вблизи!
– Вот так штука, – скорчил недовольную гримасу Грифф. – Они растут в огороженном саду, а ключ хранится у мистера Джонсона. Надо просить, чтобы он впустил нас.
Вернувшись в дом, мы отправились на поиски дворецкого.
– А почему ключи у мистера Джонсона? Ты ведь садовник! – сказала я Гриффу. – Значит, ты можешь ходить куда угодно во владениях Дайспер Холла.
– Он заявил, что я сразу же их потеряю, – ответил мальчик.
Пробираясь через загромождённый всяким хламом холл, я чуть не споткнулась о стеклянный террариум на полу. Внутри, между камней, росли крошечные папоротники.
Растения напомнили мне о пангее, и я почувствовала укол сожаления. Бедняга заперта в тёмной комнате! Как только у меня появится возможность вернуться в подземелье, я навещу её.
Я открыла дверь, расположенную слева от холла. Судя по всему, за ней была столовая, которая не использовалась по назначению уже много лет.
– Мы не должны сюда входить! – заметил Грифф, однако проскользнул следом за мной.
Посреди комнаты стоял большой стол, за которым легко могло уместиться около двадцати человек, прямо над ним висела изысканно украшенная люстра.
Огромный камин был наполнен пеплом, светильник опутывала паутина, а стол был покрыт пылью, как одеялом. Шторы бессильно свисали с карнизов, тщетно пытаясь скрыть беспорядок от внешнего мира. В стеклянном футляре красовалась белая ваза с изящной голубой росписью.
У меня защекотало в горле. Столько пыли и такой хаос, а ведь здесь должны собираться люди, насыщая столовую разговорами и теплом.
И тут слишком много вещей. Бархатные коробочки разевали «рты», открывая взгляду драгоценности, жадно впитывающие солнечный свет. На одной из полок шкафа выстроились в ряд бутылки из янтарно-жёлтого, синего, зелёного и чёрного стекла, на некоторых я заметила надписи, начинающиеся со слова «нельзя».
Ещё в столовой имелась коллекция чучел белок, сидящих за маленьким столиком, будто они собрались на обед. Вместо глаз у зверей были крошечные чёрные бусинки, пришитые кое-как, поэтому белки выглядели очень удивлёнными: мол, почему мы очутились в такой странной обстановке?
Я легонько подгладила кончиком пальца ближайшего грызуна по голове.
На стене в рамах висели картины с изображениями бабочек. Они выглядели совсем как живые, казалось, они вот-вот упорхнут от одного моего вздоха. Огромные синие и красные бабочки, некоторые с жёлтыми точками на крыльях, похожими на распахнутые глаза, – в общем, совершенно невиданные создания.
Я подошла к полотну и поняла, что это не нарисованные, а настоящие насекомые, распластанные между стёклами.
– Жестоко! – воскликнула я. – Очень странная комната.
– Готов поспорить, что раньше здесь устраивали блестящие вечеринки! – произнёс Грифф.
Парнишка заглянул в картонную коробку, стенки которой поросли плесенью. Он протянул руку и вытащил стопку фотографий.
– Вот, – сказал он, вручив мне снимок.
Остальные посыпались на пол, как колода карт. Пока Грифф пытался их собрать, я вглядывалась в фотографию.
На ней был запечатлён Дайспер Холл. И хотя снимок оказался чёрно-белым, я почувствовала цвет. Вдоль дорожки вились розы, а фасад здания густо зарос плющом.
Для меня вся эта картинка сразу стала красочной, наполненной зелёным, красным и розовым.
А ещё на фото было три человека. Наверное, день выдался солнечным, потому что все они щурились от яркого света.
Женщина и мужчина были одеты в просторные рубашки и брюки, как у леди Кавендиш, оба темноволосые и темноглазые. Пара стояла на ступеньках, взявшись за руки.
Женщина смеялась над своим спутником, который казался очень довольным собой. Оба выглядели счастливыми.
А на нижней ступеньке сидела маленькая девочка.
Она смотрела на взрослых снизу вверх такими глазами, словно боялась, что мужчина и женщина исчезнут, или просто не могла поверить, что они находятся рядом. У девочки было худое, бледное лицо, в уголках плотно сжатых губ таилась горестная складка.
– Как ты думаешь, кто это? – спросил Грифф, который расчистил место на столе и разложил остальные фотографии. – Может, леди Кавендиш с её мамой и папой?
– Наверное, так и есть, – ответила я.
У девочки был уже знакомый мне напряжённый взгляд, глубокий и тёмный, как море во время шторма. Какие умные глаза… прямо как у Дикого ворона! Точно такие же смотрели на меня с картин леди Кавендиш, висящих повсюду. Мне показалось странным, что она вновь и вновь рисует людей, которых уже нет. Почему бы вместо них ей не изобразить пангею с роскошным садом на спине, со всеми этими цветами и нежными папоротниками, или морского тигра с прекрасными изумрудными глазищами?
– Вот и другие фото, – произнёс Грифф и развернул карточки веером.
Здесь были снимки птиц и зверей, гор и лесов. Некоторые сняты на море: на них виднелся то нос корабля, разрезающего волны, то кусочек паруса на фоне неба.
Иногда на фото был только мужчина, иногда – женщина, а порой они оказывались вместе: гребли в лодке или брели через лес, где на деревьях росли странные фрукты, похожие на сосиски.
Я пыталась найти ещё хоть один снимок маленькой девочки, но, кроме этого, снятого напротив Дайспер Холла, ничего не обнаружила.
Интересно, она стремилась к приключениям, как я, например? Её родители объездили весь мир, а дочку всегда оставляли дома, в Дайспер Холле.
– Хотелось бы мне когда-нибудь побывать в таких чудесных местах, – проговорил Грифф и ткнул пальцем в фотографию. – Смотри, снимок сделали на вершине горы. Там облака внизу!
Всё и правда выглядело волшебно. Заоблачный мир. Может, лунные птицы и стеклянный дракон родом оттуда?
При мысли о стеклянном драконе я встрепенулась.
– Пойдём, – позвала я Гриффа. – Поищем-ка лучше мистера Джонсона.
book-ads2