Часть 17 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Беата кивнула.
– Но Кора действительно работает в зверинце, и леди Кавендиш думает, что из неё получится хороший смотритель. Я буду присматривать за вашей дочкой, пока она тут. Хозяйка Дайспер Холла очень добра. Я прослежу, чтобы у девочки не было неприятностей.
С этими словами Беата одарила меня улыбкой.
– Пожалуйста, папа! – взмолилась я. – Если я останусь, у нас будут деньги, чтобы отремонтировать дом к зиме и сохранить Беллу. – Я сделала паузу и объяснила: – Я хочу ухаживать за животными в Дайспер Холле.
Отец съёжился. Его плечи опустились, и он уже не был похож на медведя.
– Если ты и впрямь хочешь, Кора…
– Да.
Папа молча потоптался на месте и прошептал так тихо, чтобы Беата и Грифф не услышали:
– Если у тебя возникнут проблемы, зажги лампу в верхнем окне. Билл будет наблюдать за болотами и даст знать нам с мамой, если что…
Отец провёл ладонью по лицу и добавил:
– Поеду домой и скажу маме, что ты в порядке.
Я проглотила комок в горле.
– Пожалуйста, передай ей, что я люблю её – и мы увидимся через несколько недель. Леди Кавендиш сказала, что столько мне потребуется для обучения. Ты же знаешь, каково это – ухаживать за животными.
Я чувствовала, что моя решимость остаться тает от папиного присутствия, но, преодолевая себя, продолжала:
– Позаботься о Белле. И о Крэббите. Не позволяй ему терзать воронов.
– Я повидаюсь с тобой через пару дней.
А потом отец развернул Мерлина, вскочил в седло, и конь потрусил по дороге.
Я проводила их долгим взглядом. Сердце щемило. Я всю жизнь мечтала о подобном приключении, но сейчас мне было больно наблюдать, как папа уезжает.
– Могу поспорить, что ты, как и Грифф, любишь горячее какао и одинаковые сэндвичи для перекуса, – светло улыбнулась Беата. – Я принесу еду в оранжерею.
– Хорошо бы взять и маминого варенья, – заметила я. – На чердаке есть целая банка, я за ней сбегаю.
– Прекрасно, Кора, – ответила Беата и подмигнула. – Заодно отметим твой первый день в Дайспер Холле.
Глава 13
Сквозь стены
Несмотря на то, что я выросла на ферме, где тяжёлая работа была привычной, меня удивило, насколько я устала после ухода за питомцами Дайспер Холла. Нужно было запомнить столько всего! К вечеру тело налилось тяжестью, словно я была не я, а целое ведро камней.
После ужина я пожелала спокойной ночи Гриффу и Беате, и они удалились в западное крыло особняка, где находились их комнаты. Свет горел только наверху в коридоре: там расходились крылья дома, а ещё имелась лестница, ведущая на чердак. Было уже слишком поздно, когда до меня дошло, что я до сих пор не спросила Гриффа о звуках, которые слышала накануне. Повторятся ли они сегодня?
Я потихоньку отправилась на чердак.
На полпути до меня донёсся топот откуда-то снизу, и я замерла.
Из-за перил кто-то шёпотом чертыхнулся, и чья-то тень обогнула башню из коробок. Шаги ускорились, распахнулась дверь, и лунный свет пролился в холл.
Это был мистер Джонсон, одетый в тяжёлую морскую шинель и дорожные сапоги, а не в чёрно-белую форму дворецкого. Он выскользнул из дома и притворил за собой дверь.
Интересно, куда он отправился среди ночи? Впрочем, меня это не касалось, кроме того, от портретов на стенах становилось не по себе. Люди на картинах будто следили за мной. Я поспешила вверх по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки, словно за мной по пятам неслись собаки-призраки.
На чердаке я переоделась в старую ночную рубашку, которую мне одолжила Беата, и юркнула в кровать.
Но не прошло и нескольких минут, как я вновь услышала звуки: точь-в-точь такие же, как накануне. Это был рокот, похожий на отдалённый гром, но когда я вскочила с кровати и подбежала к окну, то увидела, что небо абсолютно ясное.
– Э-э-эр-р-р-р-ро-о-о-у-у-у-у-у-у-а-а-а-а-у-у-у-у-у-у…
Я опять легла в кровать. Даже сквозь матрас я ощущала вибрации: можно было подумать, что дом зарычал с неведомой угрозой.
Невзирая на то, что я чувствовала себя совершенно вымотанной, в кровь хлынул адреналин, и сна не было ни в одном глазу. Я поняла, что не усну, пока не выясню, где находится источник звука. Поэтому я быстренько натянула комбинезон и обулась.
Глухой рёв был протяжным и заунывным, он звучал странно – как будто издалека и в то же время из глубины дома.
Я припала к полу и прижала ухо к половице. Вой послышался яснее, но пока ещё казался отдалённым. Тогда я встала, отряхнула колени и подошла к дальней стене, как и в первую ночь.
Притиснув ухо к дубовой панели, я внимательно прислушалась. Густое урчание прозвучало настолько явственно, что у меня волосы на затылке встали дыбом.
Недолго думая, я открыла рот и попыталась повторить звук.
– Э-э-эр-р-р-р-ро-о-о-у-у-у-у-у-у-а-а-а-а-у-у-у-у-у-у…
К моему удивлению, звук эхом вернулся ко мне.
Воет какое-то живое существо. И оно заперто в Дайспер Холле!
Я начала лихорадочно простукивать деревянные панели, которыми была обшита дальняя стена чердака. Если животное находится в неволе, я должна ему помочь. Где-то должно быть пустое место. Тайник в дымоходе? Расселина между кирпичами? Каждый стук отзывался глухим звуком. Я проверяла все панели, пока не почувствовала пустоту за одной из них.
Дрожащими пальцами я ощупала неровность на дереве и нашла защёлку.
Распахнулась маленькая потайная дверца, за которой зияла темнота.
Оттуда донёсся запах погреба. Холодный затхлый воздух.
Я вгляделась в сумрак и различила переход, обшитый деревянными панелями. Когда я нагнулась, то увидела винтовую лестницу, ведущую вниз.
Ладони вспотели, и я вытерла их о штанины.
– Э-э-эр-р-р-р-ро-о-о-у-у-у-у-у-у-а-а-а-а-у-у-у-у-у-у…
Стон поднимался по мрачному переходу. Жалобный вой придал мне решимости. Я вытащила фонарик из рюкзака и сделала глубокий вдох.
А затем нырнула в темноту. Прикрыв за собой дверь, включила фонарик, и он выбросил яркий сноп света, который задрожал в трясущейся руке. Было похоже, что я спускаюсь в шахту или в могилу. Стены как будто сомкнулись вокруг меня, и я с трудом подавила крик. Только мои пальцы крепче стиснули фонарь, словно меч, рассекающий мрак.
Ступеньки были очень крутыми. Они повторяли изгиб стены, и я начала осторожно спускаться, стараясь ступать как можно тише. Вскоре оранжевый свет, льющийся с чердака, остался позади, за поворотом. Стены продолжали сжиматься со всех сторон. На лбу выступил пот.
Хорошо бы рядом находился Грифф. Эта мысль удивила меня. Обычно в обществе людей я уставала, но теперь поняла, что садовник вовсе не такой, как большинство местных жителей, которых я знала. Он говорил то, что думал. Ему бы, наверное, было страшно спускаться по ступеням, как и мне, но парнишка бы не притворялся, что не боится.
Поэтому с ним было легко.
В конце концов я обнаружила дверь, из-под которой сочился слабый свет. Я осторожно приложила ухо к деревянному полотну, и до меня донеслось словно бы пчелиное жужжанье и скрип пера по бумаге. Возможно, там был кабинет леди Кавендиш, где хозяйка рисовала или писала при свете лампы.
Затаив дыхание, я на цыпочках отошла от двери и направилась дальше, спускаясь по ступенькам.
– Э-э-эр-р-р-р-ро-о-о-у-у-у-у-у-у-а-а-а-а-у-у-у-у-у-у…
Звук стал яснее и громче. Значит, я приближалась. Мне представлялись острые, как кинжалы, зубы и беспощадные когти, но я упорно отбрасывала эти мысли, чтобы не растерять остатки смелости и не повернуть назад. Я мысленно твердила, что никакое живое существо, даже самое страшное, не заслуживает того, чтобы томиться в застенках и чувствовать себя несчастным и одиноким.
Я спускалась всё ниже и ниже, не отдавая себе отчёта, насколько глубоко я сейчас под землёй. Воздух становился холоднее, и я дрожала. Пахло сырой почвой, и я задавалась вопросом, где нахожусь. Было непонятно, как это определить.
Внезапно передо мной открылся ещё один переход, достаточно высокий, чтобы я могла стоять в полный рост: при этом оставалось много пространства над головой. Я шагнула вперёд и обвела лучом фонарика стены, обшитые деревянными панелями. Теперь я поняла, что попала в коридор с несколькими дверями, наверняка ведущими в какие-то помещения.
«Как странно», – подумала я. Всё выглядело как подземный этаж, выстроенный под Дайспер Холлом, – целая сеть потайных комнат. На стенах висели лампы, но я не осмелилась зажечь их, боясь привлечь чьё-то внимание. Опасение быть обнаруженной заставило меня ускорить шаги. Рёв животного стал гораздо громче, звук доносился из-за дальней двери.
Я подошла туда, положила ладонь на ручку двери и остановилась. Сердце стучало в груди тяжёлым молотом – так громко, что мне казалось, будто существо с другой стороны может услышать его. Стоны смолкли. Воцарилась тишина.
«Я хранитель всех живых существ в Дайспер Холле. И должна помочь каждому из них».
Я мысленно повторила эти слова, дёрнула за ручку, и дверь распахнулась.
book-ads2