Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 43 из 85 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Она пожала плечами: – Я слушала землю. Она поет. Большинство людей не знают этого. Нужно слушать изо всех сил. Некоторые все равно не услышат, как бы ни старались. А я слышу ее так же хорошо, как и вас. Она мне пела, и я обещала взамен, что позабочусь о ней, если она даст мне то, о чем я прошу. – Фи взглянула на цветок. – Вам он правда нравится? – Да, – прошептал Линус. – Очень. Она улыбнулась: – Хорошо. Тогда я назову его Линусом. – Я польщен, – ответил растроганный Линус. – Идеальное имя для этого цветка, – продолжала она. – Он немножко хлипкий и, честно говоря, не блещет красотой. И наверное, быстро умрет, если за ним регулярно не ухаживать. Линус вздохнул: – Понятно. – Хорошо, – сказала Фи, и ее улыбка стала шире. Потом она задумчиво посмотрела на цветок. – Он все равно милый. И его не было, а потом он вдруг появился. Это и есть самое важное, если подумать. – Ты создала его из ничего, – сказал Линус. – Это потрясающе. – Не из ничего, – возразила Фи. – Он… прятался. Я знала, что искать, потому что прислушивалась. Когда внимательно слушаешь, то можешь узнать всевозможные вещи, о которых ты даже не подозревал. А теперь, извините меня, я пойду съем столько пирогов, сколько в меня влезет. И, клянусь, если Люси мне ничего не оставил, я выращу дерево у него из ушей. И она направилась к избушке. Крылья трепетали за ее спиной. Линус смотрел ей вслед: – Эффектная угроза. Зоя засмеялась: – Верно. – Она способна на такое? – Они все на многое способны, если видеть не только то, что на поверхности, но и корни под землей. – Зоя повернулась к избушке. – Идешь? Я думаю, ты заслужил еще один кусок пирога после этого урока. – Сейчас приду, – сказал Линус. Когда Зоя вошла в дом, он вновь посмотрел на цветок, легонько коснулся его серединки, затем отнял палец – на нем осталась желтая пыльца. Линус машинально облизнул палец. Вкус показался ему горьким и очень живым. Он закрыл глаза и вздохнул. 11 Департамент по делам магической молодежи Отчет № 2 о посещении приюта на Марсии Линус Бейкер, инспектор № BY78941 Торжественно клянусь, что содержание этого отчета является точным и правдивым. Мне известно, что, в соответствии с правилами Департамента, любая обнаруженная в отчете ложь приведет к порицанию или увольнению. За вторую неделю на Марсии я стал гораздо лучше понимать его обитателей. В том, что поначалу казалось мне хаосом, есть хотя и странный, но определенный порядок. Мисс Чапелуайт, не получая заработной платы от Департамента, заботится о детях, как о своих собственных. Это немного удивительно, учитывая, что она спрайт, а спрайты известны стремлением к уединенному образу жизни и ярой защите домашней территории. Прежде мне не доводилось встречать столь дружелюбного спрайта. Работая в тандеме с директором приюта, мисс Чапелуайт обеспечивает нужды детей. Ее часто можно увидеть за приготовлением еды на кухне, а еще, имея обширные знания по множеству предметов, она помогает детям лучше усвоить знания, полученные на уроках мистера Парнаса. Я осмотрел комнату Люси и присутствовал на одном из его индивидуальных занятий с директором приюта. Если не считать того, что нам известно о мальчике – кем он является, – то Люси весьма любознательный молодой человек, склонный вести шокирующие разговоры просто ради того, чтобы напугать. Он необычайно умен и имеет хороший словарный запас. Если бы Департамент не был уверен, что он Антихрист – слово, которое запрещено произносить в приюте на Марсии, – я принял бы его за обычного мальчика, который любит сочинять страшные истории. Однако я подозреваю, что это как раз то, в чем он меня желает убедить. Поэтому я буду настороже. Тот факт, что он ребенок, не означает, что он не способен вызвать крупные бедствия. Его маленькая комната переделана из гардеробной в комнате мистера Парнаса. Люси немного стеснялся показать ее мне, но общая любовь к музыке позволила установить с ним контакт. Я верю, что под правильным руководством он сумеет стать полезным членом общества. Конечно, если научится не поддаваться своей истинной природе. Это поднимает вопрос о том, что сильнее – природа или воспитание, и существует ли врожденное зло, которое можно преодолеть правильным обучением. Нам предстоит выяснить, способен ли он ассимилироваться в обществе. Я до сих пор не видел комнату Сэла, хотя он начинает мне доверять. Сэл напоминает пугливого жеребенка. Однако вчера он говорил больше, чем за все время моего пребывания на острове. Правда, он говорил не непосредственно со мной, а пока только возле меня, но и это уже прогресс. Я мог бы сравнить его с подсолнухом: нужны определенные условия и осторожность, чтобы он показал свое истинное лицо. Мне пока не удалось осмотреть склад, принадлежащий виверне Теодору, хотя этот склад теперь содержит дюжину моих пуговиц. Тем не менее склад требует осмотра, на случай если в нем обнаружатся свидетельства каких-либо злых деяний. На данный момент самую большую проблему я вижу в изоляции детей от внешнего мира. На это имеется причина, которая меня настораживает. Кстати, до приезда сюда я не знал, что местные жители получают плату за молчание. Подобные детали важны, и я выглядел непрофессионально, обнаружив свою неосведомленность в этом вопросе. Мне также хотелось бы разобраться в источнике этих платежей. Если деньги вычитаются из бюджета, предназначенного для приюта, то у аудитора могут возникнуть вопросы. Жители соседней деревни, похоже, настроены враждебно по отношению к обитателям приюта. Я считаю, что в этом есть вина агрессивной кампании, которую проводит Департамент по делам магической молодежи в сотрудничестве с Департаментом регистрации. Плакаты «Увидел что-нибудь, скажи что-нибудь» в деревне висят на каждом углу и, по моему впечатлению, встречаются здесь гораздо чаще, чем в городе. Если дети чувствуют себя нежеланными гостями в реальном мире, то как мы можем надеяться интегрировать их в общество? Я намерен совершить поездку в деревню и рассчитываю на согласие директора приюта. Надеюсь, жители деревни смогут увидеть, что их опасения необоснованны. Если мистер Парнас будет возражать, то, полагаю, мне придется отказаться от этой идеи. Артур Парнас – довольно странный человек. Одно ясно: он искренне заботится о детях. Да, он не соблюдает всех пунктов «Правил и положений», однако его работа приносит детям огромную пользу. Дети очень дружны между собой, и я считаю, что это заслуга Артура. И все же он загадка. Я многое узнал о приюте и острове, но я чувствую, что меньше всего я собрал информации именно о нем. Постараюсь это исправить. Ради детей, конечно. Сегодня Талия показывала мне свой сад. Гномы вообще имеют талант к садоводству, но ее возможности затмевают самое лучшее, что… На второй неделе пребывания Линуса на острове, во вторник, Каллиопа вдруг решила совершить кражу и заставить хозяина гоняться за ней по саду. Линус определенно не был настроен на физические упражнения. После обеда он сидел на веранде и мирно дремал на солнышке. Оставалось еще несколько минут до начала урока, требовавшего его присутствия, и он хотел использовать это время с умом. И вообще, погони за кошками не входили в список его интересов. Линус в принципе не любил гоняться. За чем угодно. Погони подразумевают бег, а Линус давно пришел к выводу, что это не для него. Он никогда не понимал тех людей, которые встают на заре, надевают дорогие кроссовки и отправляются бегать. Странные люди. Каллиопа выскочила из гостевого дома – шерсть дыбом, хвост торчком, глаза вытаращены, как иногда делают кошки по своим загадочным причинам. Она бросила на хозяина свирепый взгляд, держа в зубах один из его галстуков. Линус нахмурился: – Что ты… Каллиопа сиганула с крыльца и бросилась к саду. Линус чуть не упал, вылезая из кресла, и сумел удержаться в вертикальном положении лишь по милости Божьей. – Эй! – крикнул он вслед Каллиопе, волочащей по земле черный галстук. – Глупая кошка, что ты делаешь? Стой! Она не остановилась и вскоре исчезла за живой изгородью. Линус подумал, не отпустить ли ее с миром. Подумаешь, галстук. На этой неделе он даже ни разу его не надел. Во-первых, было слишком жарко. А во-вторых, Фи спросила, зачем он их носит, и, когда он ответил, что человек в его положении должен носить галстук, она изумленно покачала головой. В воскресенье Линус впервые начал рабочий день без галстука. Хотя вовсе не из-за Фи. А в понедельник решил, что здесь, на острове, галстук необязателен. Когда он вернется в город, придется носить, конечно, но сейчас… Начальство за ним не следит. Кто узнает? Тем не менее галстук был совсем не дешевый, и вообще Каллиопа не имела права его забирать. Поэтому Линус погнался за кошкой. Он взмок, пока добрался до сада. Мужчине его комплекции бегать и так непросто, а тут еще встречный ветер. Линус вошел в сад, окликая Каллиопу, требуя, чтобы она вернулась. Она ослушалась, разумеется, потому что кошки не склонны обращать внимание на команды. – Не знаю, почему ты так отбилась от рук на острове, – громко говорил Линус, заглядывая под кусты, – но обещаю тебе: все изменится, когда мы вернемся домой. Твое поведение неприемлемо. Он зашел глубже в сад, в ту часть, которую раньше не видел. У стены главного дома обнаружился небольшой участок, менее ухоженный, чем остальные. Здесь росли дикие лесные цветы с яркими лепестками и сорная трава. Участок находился в тени, и, конечно, тут было много мест, где могла спрятаться кошка.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!