Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 85 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Смотрите! – проговорил Люси растянутыми до предела губами. – Я гном или мистер Бейкер! Линус уставился на него в ужасе. – А почему вы никогда не видели моря? – спросила Фи. – Оно всегда на месте. Никогда никуда не девается. Оно слишком большое, чтобы двигаться. Люси сдулся, кости встали на место; за столом сидел маленький шестилетний мальчик. – Море не сдвинешь, – вставил Люси как ни в чем не бывало. – Я пробовал. – Я помню тот день, – покивал Чонси, щупальцем поднося картошку ко рту. Сквозь зеленоватое тело было видно, как кусок картошки скользит вниз, распадаясь на мелкие части. – Столько рыбы погибло!.. Но потом ты вернул их к жизни. Почти всех. – У меня не было времени, – ответил Линус, приходя в себя. – Важная работа… Теодор с урчанием вгрызся в мясо, которое мисс Чапелуайт положила ему на тарелку. – Мы всегда должны уделять время тому, что нам нравится, – назидательно сказала Талия. – Так говорит Артур. Иначе мы разучимся быть счастливыми. Вы счастливы, мистер Бейкер? – Совершенно счастлив. – Вы не рады тому, что вы круглый, – напомнила Фи. – А значит, не можете быть счастливы совершенно. – Я не круглый… – А какая у вас работа, мистер Бейкер? – спросил Чонси. – Она в городе? – Да… в городе. Чонси мечтательно вздохнул: – Люблю город! Столько отелей, где требуются коридорные! Похоже на рай. – Ты никогда не был в городе, – напомнил ему Люси. – Ну и что? Можно любить по фотографиям! Вот мистер Бейкер любит море, а впервые увидел его только сегодня! – Если он так сильно его любит, почему бы ему на нем не жениться? – спросила Фи. Теодор чирикнул с полной пастью мяса. Дети засмеялись. Даже Сэл отважился на улыбку. Прежде чем Линус успел спросить, мисс Чапелуайт перевела: – Теодор надеется, что вы и море будете счастливы вместе. – Я не собираюсь жениться на море… – О! – Талия широко раскрыла глаза. – Вы уже женаты? – Женаты? – подхватила Фи. – А кто ваша жена? Она в вашем чемодане? Зачем вы ее туда положили? Она акробатка? – Ваша жена – кошка? – спросил Люси. – Я люблю кошек, хотя они меня не любят. – В его глазах вновь загорелся красный свет. – Боятся, что я их съем. Честно говоря, я их раньше не ел, поэтому не знаю, какой у них вкус. Какой вкус у вашей жены, мистер Бейкер? – Мы не едим домашних питомцев, Люси, – сказал мистер Парнас, изящно вытирая рот салфеткой. Красный цвет в глазах Люси потух. – Верно. Потому что домашние питомцы – наши друзья. А раз кошка мистера Бейкера – его жена, то это как самый лучший друг. – Вот именно, – весело сказал мистер Парнас. – Нет, – сказал Линус. – Не совсем. Я вообще никогда… – Мне нравится быть круглой, – объявила Талия. – Чем больше меня, тем больше меня любят. – Я люблю тебя, Талия, – сказал Чонси, опуская один свой глаз ей на плечо. Второй глаз повернулся к Линусу. – Расскажите нам о городе! Там ночью светло? Там ведь много огней? Линус растерялся: – Ну… наверное. Я не люблю выходить из дома после темноты. – Потому что в темноте кто-нибудь может вырвать из тела ваши кости? – спросил Люси, откусывая от ломтя хлеба. – Нет, – сказал Линус, чувствуя тошноту. – Просто я люблю вечерами быть дома. Он и сейчас хотел бы оказаться дома. – Дом там, где ты можешь быть самим собой, – заметила мисс Чапелуайт. – Вы согласны, дети? – Здесь мой сад, – сказала Талия. – Самый лучший сад! – откликнулся мистер Парнас. – И мои деревья, – добавила Фи. – Самые чудесные деревья! – согласился мистер Парнас. Теодор чирикнул. Мисс Чапелуайт погладила его по крылу. – Твоя пуговица тоже здесь. – Великолепный подарок, – улыбнулся мистер Парнас. – Где еще я мог бы учиться быть коридорным, как не дома? – спросил Чонси. – Ведь прежде, чем кем-то стать, надо учиться. – Обязательно, – сказал мистер Парнас. – И только здесь я могу не беспокоиться о священниках, которые норовят сунуть крест мне в лицо, чтобы отправить мою душу в геенну огненную! – Люси усмехнулся и откусил еще хлеба. – Ох уж эти назойливые священники, – кивнул мистер Парнас. – А вы не выгоните нас из нашего дома? За столом все замолчали. Линус не сразу понял, чей это был голос, и удивился, поняв, что вопрос задал Сэл. Мальчик, опустив голову, смотрел в стол. Мистер Парнас коснулся его руки. – Мистер Бейкер так не поступит. Я уверен, он никому не пожелает подобной участи. Линус хотел было возразить. Не то чтобы мистер Парнас был совсем не прав, просто Линусу не нравилось, когда кто-то говорил за него. Однако решил, что лучше промолчать, чтобы еще больше не расстраивать Сэла. Мистер Парнас продолжал: – Его прислали сюда убедиться, что я делаю свою работу как надо. А в чем моя работа? – Чтобы мы были в безопасности, – ответили дети хором. – Совершенно верно. И на мой взгляд, я отлично справляюсь. – Потому что вы много учились? – спросил Чонси. Мистер Парнас улыбнулся ему: – Разумеется. Я не позволю вас разлучить. В его голосе звучал вызов, и Линус нахмурился: – Не думаю, что правильно… – Кто готов к десерту? – спросила мисс Чапелуайт. Дети радостно зашумели. 7
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!