Часть 22 из 85 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Люси чуть-чуть склонил голову.
– Мистер Бейкер приехал к нам, желая убедиться, что вы все здоровы и счастливы, – продолжал мистер Парнас. – Я прошу вас относиться к нему так же, как ко мне и мисс Чапелуайт. То есть с уважением. Если узнаю, что кто-нибудь ему… досаждал, накажу лишением поощрений. Ясно?
Дети, включая Теодора, покивали.
– Хорошо. Теперь, прежде чем мы примемся за еду, расскажите, чему вы сегодня научились. Фи?
– Я научилась выращивать более густую листву, – сказала Фи. – Это было трудно, но я справилась.
– Замечательно. Я в тебе не сомневался. Чонси?
Глаза Чонси качнулись на стебельках:
– Я сам распаковал чемодан! И получил чаевые!
– Молодец! Вряд ли чемодан когда-либо был распакован так хорошо, как это сделал ты. Талия, пожалуйста.
Талия погладила бороду:
– Я выяснила, что если я замру неподвижно, то некоторые люди будут принимать меня за статую.
Линус закашлялся.
– Полезный опыт, – сказал мистер Парнас с едва заметной улыбкой. – Теодор?
Виверна, опустив морду на стол, чирикнула и прорычала. Все засмеялись. Кроме Линуса, который не понял, о чем говорил Теодор.
– Он узнал, что в мире нет ничего лучше пуговиц, – перевела мисс Чапелуайт, с нежностью глядя на Теодора. – А я узнала, что до сих пор сужу людей по внешнему виду, хотя давно уже следовало поумнеть.
Линус понял, кому это предназначалось, и подумал, что лучшего извинения от нее он вряд ли получит.
– Случается, – произнес мистер Парнас, – предрассудки мешают нам ясно мыслить. Если мы научимся замечать это за собой и извлекать уроки, то мы можем стать лучше. Люси?
Почувствовав, что в горле пересохло, Линус сделал глоток из стакана с водой.
Люси посмотрел в потолок и монотонно проговорил:
– Я узнал, что я сеятель смерти и разрушитель миров.
Линус поперхнулся и брызнул водой.
Все повернули головы к нему.
– Извините.
– Бывает, – сказал мистер Парнас. – Люси? Может, попробуем еще разок?
Люси вздохнул:
– Я еще раз убедился, что умею себя сдерживать.
– Конечно, умеешь. Сэл?
Сэл скосил глаза на Линуса и опустил взгляд. Губы беззвучно зашевелились.
– Громче, пожалуйста, – попросил мистер Парнас. – Мы тебя не слышим.
Плечи Сэла поникли.
– Я узнал, что по-прежнему боюсь незнакомых людей, – прошептал он.
Мистер Парнас взял его за руку:
– Ничего. Даже самые храбрые могут бояться. Главное, чтобы страх не диктовал нам поступки.
Сэл кивнул, не подняв головы.
Мистер Парнас откинулся на стуле и посмотрел на Линуса.
– Лично я узнал, что подарки бывают разных форм и размеров и получаешь их, когда меньше всего ждешь. А вы, мистер Бейкер? Что вы узнали сегодня?
Линус поерзал.
– О, вряд ли мне следует… меня прислали наблюдать… было бы неуместно…
– Пожалуйста, мистер Бейкер! – прохлюпал Чонси, елозя щупальцем по столу. Присоски прилипали к скатерти и собирали ее в складки. – Скажите!
– Да, мистер Бейкер, – зловеще ухмыльнулся Люси. – Страшно подумать, что случится, если не скажете. Ведь нам не хотелось бы пережить нашествие саранчи?
Линус почувствовал, что краснеет.
– Не мешайте, дети, – сказал мистер Парнас. – Дайте гостю сказать. А с тобой, Люси, мы говорили – любое нашествие исключительно под моим контролем! Итак, мистер Бейкер?
Он не видел выхода. И выпалил первое, что пришло в голову:
– Я узнал о существовании такого, что превосходит наше самое буйное воображение.
– Это вы кого имеете в виду? – спросила Талия, сузив глаза.
– Море, – быстро сказал Линус. – Да, море. Я раньше его ни разу не видел. Хотя всегда хотел.
– О, – протянула Талия. – Какая скука. Можно уже начать есть?
– Да, – кивнул мистер Парнас, не сводя взгляда с Линуса. – Конечно. Приступайте.
Ужин проходил относительно гладко. По крайней мере, первые десять минут. Линус ел салат (стараясь не обращать внимания на аппетитную картошку), когда разговор вновь перешел на него.
Начала, конечно, Талия.
– Мистер Бейкер, – невинно спросила она, – не желаете ли чего-нибудь еще, кроме салата?
– Нет, – сказал он. – Спасибо. Не хочется.
– Уверены? Мужчина вашего размера не может прожить на кроличьей пище.
– Талия, – вмешался мистер Парнас, – оставь мистера Бейкера…
– Это как раз из-за моего размера, – сказал Линус, не желая, чтобы кто-то его защищал. Он здесь главный, в конце концов. И чем раньше они это поймут, тем лучше.
– А что не так с вашим размером? – спросила Талия.
Он покраснел:
– Я слишком большой.
Она нахмурилась:
– Нет ничего плохого в том, чтобы быть круглым.
Линус ткнул вилкой в кусок помидора:
– Я не…
– Я вот круглая.
– Ты гном. Ты и должна быть такой.
Она покосилась на него:
– А вы почему не можете?
– Это… вопрос здоровья… я не…
– Я тоже хочу быть круглым! – объявил Люси.
И стал. Только что перед ними сидел худенький мальчик, а в следующее мгновение он надулся, словно воздушный шар. Его грудная клетка раздалась вширь, кости неприятно затрещали. Глаза вылезли из орбит, и Линус испугался, что они сейчас выпадут на стол.
book-ads2