Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 19 из 85 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Не забудь помыть руки перед ужином, – продолжил голос, от которого у Линуса почему-то екнуло сердце. – Оставим адский огонь на завтра. – Хорошо. – Люси пожал плечами, вбежал мимо Линуса в дом и закричал Талии и Чонси: – Вы видели, как я его напугал?! Перед крыльцом стоял мужчина. Высокий и стройный, с взлохмаченными светлыми волосами, подернутыми сединой у висков. Большие темные глаза мерцали в темноте. Орлиный нос был с горбинкой, словно его сломали когда-то давно, и он неправильно сросся. На мужчине был зеленый бушлат и темные брюки – коротковатые для его длинных ног, облаченных в красные носки и черно-белые ботинки. – Здравствуйте, мистер Бейкер, – с улыбкой сказал Артур Парнас. – Добро пожаловать на остров Марсий. – Его легкий голос звучал как музыка. – Надеюсь, поездка была приятной? Иногда море волнуется, и тогда переход на пароме причиняет неудобства. Да и Мерль есть Мерль. Он из деревни, в конце концов. Линус вспомнил размытую фотографию из досье. На ней мистер Парнас стоял на синем фоне и не улыбался. Сейчас, веселый, он выглядел совсем иначе. Артур Парнас казался намного моложе своих сорока пяти лет и напоминал тех молодых людей, которые приходили в Департамент с новенькими дипломами и сыпали идеями, как все должно быть устроено, без малейшего представления о реальной жизни. Впрочем, они быстро тускнели и учились подчиняться. Идеализму не место в работе государственных органов. Линус потряс головой, отгоняя посторонние мысли. Опытный профессионал должен подходить к работе ответственно. – Вы всегда встречаете гостей угрозами смерти и разрушений, мистер Парнас? – строго спросил он, пытаясь вернуть себе контроль над ситуацией. Мистер Парнас усмехнулся: – Обычно нет. Правда, у нас редко бывают гости. Пожалуйста, зовите меня Артур. Линус напрягся, прислушиваясь к голосам в доме. Трудно сосредоточиться на разговоре, когда за твоей спиной есть кто-то вроде Люси. – Думаю, «мистер Парнас» – более уместно. А я буду мистером Бейкером в ходе этого визита. Для вас и детей. Мистер Парнас кивнул с восторженной улыбкой. Линус не мог понять, что в этой ситуации вызвало такую реакцию. Он заподозрил насмешку и почувствовал гнев, но ему удалось сохранить спокойное выражение лица. – Мистер Бейкер, прошу простить меня за то, что я не встретил вас по прибытии. Меня задержал Люси, хотя теперь я подозреваю, что он пытался скрыть от меня ваше присутствие. – Он… это может? – спросил изумленный Линус. – Он многое может, мистер Бейкер. Скоро вы сами убедитесь. Вы ведь поэтому сюда и приехали? Фи сообщила нам о вашем приезде, а Люси решил приветствовать вас по-своему. – «По-своему», – повторил Линус. – Оригинальное название. Мистер Парнас подошел ближе к крыльцу. – Наш дом – необычное место, полное таких вещей, каких, я уверен, вы прежде не видели. Постарайтесь отнестись к нам без предвзятости. Уверяю, ваш визит будет протекать намного приятнее. Линус ощетинился: – Я здесь не с приятным визитом, мистер Парнас. И не в отпуск приехал. Я здесь по приказу Департамента по делам магической молодежи, чтобы определить, может ли приют на острове Марсий продолжить работу или необходимо предпринять какие-то действия. Прошу вас помнить об этом. И хочу заметить: то, как дети бегают тут без присмотра и творят, что хотят, – не лучший базис для моего отчета. – Творят, что хотят, говорите? Очаровательно, – спокойно произнес мистер Парнас. – Я-то знаю, по какой причине вы здесь. А вот знаете ли об этом вы сами… – То есть? – Вы дали Теодору пуговицу. Линус заморгал от неожиданности: – Простите? Мистер Парнас уже стоял у нижней ступеньки крыльца. Линус даже не заметил, как он тут оказался. – Пуговицу. Латунную. Вы дали ее Теодору. – Да… первое, что я нашел в кармане. – Откуда она? – Что? – Пуговица, мистер Бейкер. Откуда она взялась? Линус отступил от него на шаг: – Я не… не вполне понимаю, что вы имеете в виду. Мистер Парнас кивнул: – Мы порой находим такие маленькие сокровища, не зная их происхождения. Находим, когда меньше всего ожидаем. И это прекрасно, если подумать. Ему очень понравилась пуговица. Это было очень любезно с вашей стороны. – Мне велели ее отдать чуть ли не в приказном порядке. – Неужели? Внезапно директор оказался на крыльце прямо перед Линусом. Он был выше, чем Линус ожидал, – ему пришлось чуть запрокинуть голову. Под глазом у мистера Парнаса была светлая веснушка, формой похожая на сердечко. Прядь волос упала на лоб. Линус слегка вздрогнул, когда мистер Парнас протянул ему руку. На пару секунд Линус застыл, затем опомнился и сжал протянутую руку. Он ощутил прикосновение прохладной и сухой кожи, а когда вокруг его ладони сомкнулись чужие пальцы, в груди Линуса разлилось тепло. – Рад знакомству, – сказал мистер Парнас. – Независимо от причин, по которым вы здесь. Линус выдернул руку. Ладонь покалывало. – Надеюсь, вы позволите мне выполнить мои обязанности без помех. – Ради благополучия детей. – Да, – кивнул Линус. – Ради детей. Они – самое важное. Мистер Парнас испытующе вгляделся в его лицо: – Хорошо. Я рад, что у нас такое чудесное начало. Тем более что вам предстоит очень познавательный месяц. – Я не назвал бы начало таким уж чудесным… – Дети! – позвал мистер Парнас. Он изящно наклонился и собрал с пола одежду Сэла. За спиной Линуса раздался самый разнообразный топот – тяжелая поступь, легкие шажки, хлюпанье. Дети промчались мимо Линуса, задевая его по обоим бокам. Первым выбежал Сэл, крохотный шпиц. Он нервно тявкнул на Линуса, после чего оперся передними лапами о ногу мистера Парнаса и завилял хвостом. – Привет, Сэл, – сказал мистер Парнас, глядя на песика сверху вниз. А затем вдруг тявкнул. Сэл ответил ему заливистым лаем и потрусил к главному дому. – Вы привезли с собой кошку? Линус удивленно уставился на директора: – Вы умеете говорить… – С Сэлом? – спросил мистер Парнас. – Конечно. Он один из моих подопечных, и это важно для… А, Талия, спасибо, что показала нашему гостю сад. Очень любезно с твоей стороны. А ты, Чонси, не сомневаюсь, был самым лучшим коридорным во всем мире. – Правда? – пропел Чонси, качая глазами на стебельках. – Во всем мире? Он надул грудь. Точнее, вроде бы раздул грудь. Линус сомневался, что у него вообще есть грудная клетка. – Ты слышала, Талия? Во всем мире! Талия фыркнула: – Слышала. Когда-нибудь у тебя непременно будет собственный отель. Она взглянула на Линуса, поглаживая бороду: – Можешь не благодарить за то, что я не отрубила тебе голову лопатой, когда у меня был такой шанс. Мистер Парнас вдруг стал издавать низкие, гортанные звуки – как будто подавился. Талия смущенно опустила голову. Линусу потребовалось несколько секунд, чтобы сообразить, что директор говорит на гномьем. Талия картинно вздохнула: – Простите меня, мистер Бейкер. Обещаю, что не буду отрубать вам голову лопатой. Сегодня. По спине Линуса пробежал холодок, когда он услышал позади себя скрип половиц. Люси встал рядом с ним и со слегка безумной улыбкой, неподвижным взглядом уставился ему в глаза. – Да? – хрипло спросил Линус. – Э-э… чем могу помочь? – Ничем, – ответил Люси, широко улыбаясь. – Мне никто и ничем не может помочь. Я отец змей. Пустота в…
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!