Часть 7 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Спокойной ночи, спите крепко. Мы поговорим обо всем утром.
Она отправилась вниз, тяжело вздохнув. Туфли жали, Нил приволок какого-то африканца и оставил его на произвол судьбы, Кэти выглядела непотопляемой - кто сказал, что устраивать вечеринки легко? Даже если едой занимается другой.
- Какую комнату выберешь? - спросил Саймон. Они придирчиво оглядели все.
- Ту, где пальто навалены, - ответила Мод.
- Но она сказала…
- Про эту комнату она ничего не сказала, - решительно парировала Мод.
- Наверное, это их спальня, Мод, смотри, там внутри ванная…
- Она сказала, что мы можем спать, где хотим. Давай переложим пальто на кресла. - Они стояли в большой спальне Джока и Ханны Митчелл.
- Тут телик даже есть. - Саймону было стыдно, что не он первый нашел эту комнату.
- Ага. Помоги мне переложить все эти пальто и прочие штуки. - Они свалили одежду на кресло, большая часть упала на пол.
- Смотри, тут на зеркале все эти штучки, которыми наша мама пользовалась, пока у нее нервы не испортились, - Мод рассматривала тюбик помады.
- А это что такое, черное?
- Это для бровей.
Саймон пририсовал себе толстые черные брови и усы. Внезапный колокольный перезвон и вопли гостей заставили его вздрогнуть, и карандаш сломался, так что пришлось взять еще один. Мод накрасила губы ярко-красной помадой и нарисовала румянами кружочки на щеках. Потом взяла со стола флакон с пульверизатором и начала пшикать.
- Эй, ты мне в глаза попала, - возмутился Саймон и потянулся за большим флаконом лака для волос. Это оказался мусс. Он расплылся по всему столу.
- Это еще что такое?
- Наверное, пена для бритья, - предположила Мод.
- Наверное. Интересно, зачем ей пена для бритья.
Мод примерила длинные серьги, но уши у нее не были проколоты, поэтому она отправилась в ванную и нашла пластырь. Она безумно нравилась себе. Саймон нашел короткий меховой жакет и напялил его, а на голову водрузил мужскую шляпу. Они весело скакали на двух огромных кроватях, накрытых белыми стегаными покрывалами, когда внезапно вошли две женщины.
Обе ахнули, увидев гору одежды на полу, а потом одна из них завопила, увидев на Саймоне свой новенький жакет из меха ласки. Ее вопль напугал Мод и Саймона, которые заорали в ответ, и на вопли примчались Джок с Ханной в сопровождении группы озабоченных гостей.
Нил на кухне помогал Кэти мыть тарелки. Он чуть не уронил блюдо.
- Что там, черт побери, за сирена? - воскликнул он.
- Не ходи туда. Вмешаешься - поплатишься, - ухмыльнулась Кэти.
- Да ты только послушай!
- Держись от них подальше, - предупредила она.
- Мы отвезем Джонатана, когда все закончится? - спросил Нил.
- Все не закончится, пока гости не разойдутся. Отвези его сам, а я вернусь на фургоне.
Сверху доносился возбужденный гул голосов.
- Я пойду гляну, что там творится, - заявил Нил и ушел.
Джонатан принес на кухню несколько пепельниц и вытряхнул их.
- Ужасные курильщики эти стариканы, - улыбнулась ему Кэти.
- Я бы хотел поехать домой, как вы думаете, могу я заказать такси?
- Только не в Новый год. Нил собирался домой, он отвезет вас.
- Я бы не хотел его лишний раз дергать.
- Ничего страшного. Однако Нил еще задержится ненадолго, так что вы можете взять велосипед, который стоит на заднем дворе.
- Вы думаете? - В глазах Джонатана появилось облегчение.
- Конечно. Это старый велик Нила. А теперь вам лучше уйти, пока тут не разыгралась третья мировая.
- Я бы мог усугубить ситуацию, попросив остаться у вас на ночлег, - усмехнулся он.
- Вот бы посмотреть на это, - отозвалась Кэти.
- А кто эти дети?
- Это дети совершенно ужасных дяди и тети Нила. Они тут первый раз ночуют.
- Думаю, теперь и в последний.
Том прошел вдоль канала, сквозь лабиринт узких улиц и вышел на проспект, где никогда раньше не ходил. И там он увидел это. Кованые железные ворота открывались в мощенный булыжником двор старинного жилого дома, который, очевидно, был переделан под офисы. Он толкнул железную створку и поднялся по ступенькам к двери, на ней висела картонная табличка «Продается» и телефонный номер. По всему Дублину трезвонили колокола, наступила полночь, пришел Новый год. Том заглянул в окно дома. Он нашел то, что искал.
Миссис Райан сообщила Кэти, что ей не слишком хорошо. Кэти ответила, что три стакана воды и три тоненьких кусочка хлеба с маслом решат проблему. Миссис Райан съела хлеб, покорно выпила воды и объявила, что ей значительно лучше. Кэти наполняла бокалы шампанским, когда пробила полночь, все начали чокаться и поздравлять друг друга. Ханна Митчелл выглядела почти довольной. Кэти решила, что пришла пора незаметно уйти и выскользнула из круга празднующих.
Она чистила, мыла, вытирала посуду, запаковывала тарелки и складывала оставшиеся закуски в холодильник. Она курсировала между кухней и фургоном; большая часть работы была сделана. Сейчас ей нужно было только следить за тем, чтобы у гостей было достаточно вина и кофе. Кэти дико устала. Слава господу, зазвонил телефон. Наконец-то позвонила сестра Нила. Затем она услышала, как Ханна переспрашивает недоверчиво: «Кэти? Вы хотите поговорить с Кэти?» - и направилась в холл. Ее свекровь стояла, держа телефонную трубку так, будто та была отравлена.
- Это тебя, - ошеломленно пробормотала она.
Только бы папа с мамой не отравились цыпленком в пабе. Или, не дай бог, звонок из Чикаго, где жили все ее сестры и братья.
- Кэти? - проговорил Том. - Я нашел.
- Нашел что? - спросила она, не зная, что и думать. С одной стороны, она испытала гигантское облегчение, что звонок не принес дурных вестей, а с другой - страшное раздражение: Том не должен был сюда звонить.
- Помещение, - пояснил он. - Я нашел помещение для «Скарлет-Физер».
Январь
Год по-разному начался в разных домах.
Том Физер проснулся в Стонифилде с болью в плечах и напряженной шее… Кресло не совсем подходящее место для сна. Том достал из холодильника пакет ледяного апельсинового сока, прилепил скотчем к стакану цветок и промаршировал в спальню.
- С Новым годом, самая прекрасная, святая и всепрощающая женщина на свете! - провозгласил он.
Марселла поднялась и потерла глаза.
- Я совсем не святая и не всепрощающая, - заявила она. - Знал бы ты, как я на тебя злюсь.
- Но ты же не отрицаешь, что ты самая красивая! И я полностью тебя простил, - радостно заявил он.
- Что? Меня не за что прощать! - Марселла злилась по-настоящему.
- Верно, и мы больше не будем об этом говорить. Я благодарю тебя, ведь прошлой ночью я нашел помещение.
- Ты… что?
- Я знаю, это все благодаря тебе: если бы ты не вела себя так и не вынудила меня покинуть вечеринку, я бы никогда не нашел это место. Я тебе его покажу, так что пей скорее этот элегантный коктейль, который я тебе приготовил, и…
- Если ты думаешь, что я прямо сейчас выпрыгну из кровати, чтобы…
- Ты права. Я так не думаю. Я думаю, что это я прыгну в кровать. Отличная идея, по-моему. - Еще не закончив свою речь, он принялся раздеваться.
В доме Кэти и Нила в Уотервью зазвонил телефон.
- Это твоя мать, которая сейчас скажет, что все гости заболели сальмонеллезом, - мрачно предрекла Кэти.
- Скорее психиатр, который посоветует упечь тебя в дурдом в связи с приступами паранойи, - проговорил Нил, ероша ее волосы.
- Может, ну его? - осторожно спросила Кэти.
book-ads2