Часть 56 из 59 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Было так трудно.
Можно представить. Оливия еще раз сжимает сестру в объятиях и, отступив на шаг, пристально на нее смотрит. Сестренка выросла и стала красавицей с огненно-рыжими волосами. Правда, и веснушки остались, хотя теперь они не так заметны.
– Как Джош нашел тебя? – спрашивает Лили, вытирая ладонью лицо.
– У него был конверт с моим адресом. Я нашла его в рюкзаке.
Лили морщит лоб.
– Какой конверт?
– Старый. В нем лежало свидетельство о рождении и доверенность, составленная через год после рождения Джоша. Полагаю, ты хотела отправить эти документы мне, но так и не отправила.
Лили качает головой.
– Интересно, когда это он их нашел. Должно быть, еще до того, как получил травму. С тех пор у него проблемы с чтением.
– Думаю, он показал конверт женщине, которая его привезла.
– Какой женщине?
– Довольно немолодой леди. Она высадила Джоша у моего дома и уехала прежде, чем я успела спросить, как ее зовут. Скорее всего, он добирался автостопом.
Лили смотрит на нее большими глазами.
– Джош!
– Он в безопасности и все это время был со мной. Я хотела одного: найти тебя и вернуть его тебе. Я в долгу перед тобой.
– Ты в долгу передо мной? За что?
– Мне следовало принять тебя, чтобы ты жила со мной. Мне следовало вступиться за тебя, когда Дуайт вел себя по-свински. Я этого не сделала, и теперь мне очень жаль. Я не понимала… Нет, я не хотела понимать, как плохо все между вами. Он заставил меня поверить, что ты предала меня, хотя на самом деле меня предал он сам. Он манипулировал нами у нас за спиной. – Теперь, зная правду, Оливия ясно все понимает. То платье… Дуайт устроил так, чтобы она поверила, будто платье испортила Лили, а ведь с него сталось бы самому извозить платье в грязи. Она обвинила Лили, заставила ее чувствовать себя изгнанницей в собственной семье. Дуайт разрешил Лили порезать журналы Оливии, зная, что старшая возненавидит за это младшую. Всю жизнь он только и делал, что приближал одну из них и отталкивал другую. Как будто боялся, что Оливия узнает, каков он на самом деле. Отец манипулировал ею на протяжении многих лет, а она этого не видела.
– Извини, что я не была рядом с тобой. Ты думала, что я не люблю тебя, и в этом виновата только я сама.
– Я не питала к тебе ненависти. Ты была его любимицей, а я никогда ему не нравилась. Он пугал меня. Я не старалась отдалиться от тебя. Я пыталась быть подальше от него.
Смех Джоша доносится от дома, и сестры разом оборачиваются. Блейз и Тайлер улыбаются. Это хорошо. Братья так давно не общались.
– Что произошло? Почему вы с Джошем расстались?
В глазах Лили вспыхивает страх.
– Меня кто-то преследует. Мы ехали сюда, хотели укрыться здесь, и в одном месте нам пришлось остановиться на обочине. Джош захотел в туалет. Я вышла из машины, и меня ударили сзади. Когда я пришла в себя, Джоша уже не было. Мне удалось остановить проезжавшую машину, и сидевшая за рулем девушка вызвала «Скорую помощь».
– Господи, Лили.
Она теребит рубашку.
– Мне никогда не было так страшно.
– Думаешь, это был отец? То есть Дуайт? Он ударил тебя? Он толкнул Джоша? Ну и ну, поверить не могу, что он так с тобой поступил. Чего он хотел от тебя?
– Хотел сделать так, чтобы я не заговорила. Мне известно о нем кое-что. Но то был не он. И не он преследует меня сейчас.
От неожиданности Оливия даже останавливается.
– А кто же?
– Я не знаю, ни кто, ни почему.
Хорошего мало.
– И он… этот сталкер… где-то близко?
Лили кивает. Они с Джошем все еще в опасности.
– Послушай… – Грудь сжимается от страха за сестру и племянника.
Лили касается ее руки.
– Мне о многом нужно тебе рассказать, но… – Она снова оглядывается, и все ее желания проступают на лице. Лили хочет вернуться к сыну, и Оливия прекрасно ее понимает. Кто-то ищет их.
Она кладет руку поверх руки сестры.
– Подожди. Прежде чем мы вернемся, я должна кое-что тебе сказать. Я знаю, что Дуайт не твой отец. Знаю, что…
– Что? – Лили складывает руки на груди. – Что мой отец Бентон Сент-Джон?
Оливия вздыхает.
– Да.
– Я узнала об этом в ту ночь, когда ушла.
– Мама так мне и сказала. По ее словам, ты услышала, как они ругались. И еще она сказала, что ты знаешь, что Сент-Джона убил Дуайт.
Лили ошарашенно смотрит на сестру.
– Это мама так тебе сказала?
– Ужасно, да? – Оливия смущена реакцией Лили. Почему она шокирована тем, что уже знает?
– Боже мой. – Лили хватается за голову обеими руками.
Пульс нарастает. Какое-то дурное предчувствие, поднимаясь от пальцев ног, наполняет Оливию, как вода запечатанную комнату. Дышать все труднее и труднее…
– Что такое? Есть что-то еще? – Она уже не уверена, что выдержит еще одну страшную тайну, касающуюся ее отца.
Лили смотрит на нее, словно пораженная громом.
– Ты неверно все поняла. Не Дуайт убил моего отца.
– Тогда кто же?
Глава 36
Шарлотта
Честность – лучшая политика, этому учат своих детей большинство родителей. Шарлотту отец учил лгать.
– Обман – это искусство, – объяснял он дочери за чашкой «Эрл Грея» с печеньем.
Его офис располагался неподалеку от ее средней школы. Там они и встречались ежедневно, когда она шла домой после занятий. Его наука, утверждал он, даст больше, чем любая теорема Пифагора или лекция по Византийской истории.
– Освоишь ее – и это все будет твоим. – Он обвел жестом просторный кабинет с панелями орехового дерева и ковровым покрытием стального цвета. Стены украшали картины современных художников, вроде Нова и Гальегоса, столь же провокационные, сколь и отвратительные. Шарлотта находила их навязчиво прекрасными. Она не хотела сидеть в отцовском квадратном офисе в стальной башне, ей хотелось владеть художественной галереей в Лагуна-Нигел на высоком холме над голубыми водами. Ценные бумаги и инвестиционные фонды интересны тем, кому это нравится, а Шарлотте они не нравились. Бостон – холодильник зимой и горячий цех летом; то и другое вредно для девичьей кожи. Другое дело Калифорния с ее быстрыми машинами и прокаленными солнцем мужчинами.
В Калифорнию Шарлотта сбежала сразу, как только ее приняли в Южнокалифорнийский университет. Через несколько лет она встретила Дуайта Карсона, чей блеск внезапно затмил сияние художественной галереи высокими политическими устремлениями и личным обаянием. Не успев получить диплом, она ушла из кампуса, последовав за Дуайтом и его мечтами, ставшими и ее собственными.
Разгневанный легкомысленным отношением дочери к собственному будущему, отец лишил ее наследства. Она и не возражала. Вместе с Дуайтом они стремились к высотам, которые никак не светили дочери Гилберта Дейтона. Дуайт и Шарлотта поженились. У них родилась чудесная дочь, которую назвали Оливией, а через два года сын, Лукас. Дуайт занялся консультационным бизнесом и, разъезжая по Западному побережью, встречался с нужными людьми. Шарлотта же, получив лицензию агента по недвижимости, быстро поднялась в самые верха в своей фирме.
Там она познакомилась с Бентоном Сент-Джоном, роскошным мужчиной, спортсменом, смотревшим на нее точно так, как надо. Какое-то время он был для нее самой яркой безделушкой в витрине. Она хотела того же, что и любая другая на ее месте, не больше. Если муж получает свой лакомый кусочек на стороне, то и она имеет право на угощение.
Шарлотта помнит день, когда это случилось. Она стояла перед зеркалом, разглаживая юбку-карандаш, облегавшую соблазнительные бедра, и предвкушение свидания горячило кровь. Потом расстегнула еще одну пуговичку на розовой шелковой блузке, открыв чуть больше декольте.
Соблазнительно, но не вульгарно.
Захватив два только что смешанных «Манхэттена», она вышла через заднюю дверь их построенного по заказу дома. Стоял жаркий июльский день, но свежий ветерок с залива нес приятную прохладу.
Обойдя угол, Шарлотта вышла в боковой дворик, где Бентон посматривал на двух ее детишек, игравших в огромной песочнице. Увидев ее, он сунул руки в карманы брюк и широко улыбнулся. Сердце ее затрепетало при виде его каштановых кудрей, чуть растрепавшихся на ветру. Какой красавец. Он взял у нее бокал, и их пальцы соприкоснулись. Ее руку обожгло, груди напряглись. То же самое Шарлотта ощутила, когда Бентон с женой пришли в дом, который она сначала показала, а потом продала им. И он почувствовал то же самое, она могла бы поставить на это свои комиссионные от следующей сделки. И вот они почти соседи. Так удобно. Особенно когда муж проводит больше времени в разъездах, чем дома.
Бентон посмотрел на нее поверх бокала. Вишенка мараскино подпрыгивала за стеклом, как буй в заливе. В его глазах таилось восхитительное обещание, и по ее спине пробежала волнительная дрожь.
book-ads2