Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 34 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Не в состоянии вспомнить, когда в последний раз получала подарок, Сигна осторожно сняла ленту, словно одно неверное движение могло испортить подарок. Внутри лежала маска, которую Сигна аккуратно достала из свертка тонкой бумаги. – Давай, – настаивала Блайт. – Примерь ее. И она примерила. Позолоченные ветви, словно виноградные лозы, вились вдоль правой стороны ее лица и глаза медового цвета. Нежные, вылепленные лепестки сирени и темно-зеленого плюща обнимали эти ветви, наползая на голову и спадая сбоку от голубого глаза. Маска выглядела восхитительно и таила в себе загадки, но Сигна тут же опустила ее, боясь повредить. – Это для маскарада, – поспешила пояснить Блайт, вглядываясь в лицо Сигны и ожидая реакции. – Я придумала дизайн специально для тебя. В качестве рождественского подарка. Тебе нравится? Маска лежала на коленях, и Сигна взяла ее, глядя вниз, на самое прекрасное творение в своей жизни. Каким-то образом это оказалась ее вещь. Кто-то думал о ней, создавая маску, и это был лучший подарок за всю ее жизнь. – Я в восторге, – прошептала она, с любовью возвращая маску обратно в коробку. – Хотя не уверена, что умею носить подобные вещи. Она заслуживает стать экспонатом в музее. – Глупости, – цокнула языком Блайт. – Если считаешь маску произведением искусства, то надень ее и сама стань шедевром. Знаю, с каким нетерпением ты ждешь бала, и раз я не могу быть в центре внимания, эта обязанность переходит к тебе. Сигна рассмеялась. – Полагаю, у меня нет выбора. – Ей давно не было так хорошо на душе. – Это самый необыкновенный подарок за всю мою жизнь. Спасибо тебе. Блайт грациозно махнула рукой в знак несогласия и слегка сморщила носик. – Это ты застуживаешь всеобщей благодарности. Торн-Гров изменился после твоего приезда. Я встала с постели. Отец снова улыбается. Это не предел мечтаний, но не думала, что мы снова увидим хотя бы его улыбку, и все благодаря тебе. Мы ценим тебя, Сигна. Я хочу, чтобы ты услышала это от меня, прежде чем какой-нибудь охотник за наживой забьет твою голову сладкими речами. Ты нравишься мне не потому, что учтива и приятна в общении, а из-за всех странностей, которые и делают тебя неповторимой. И уверяю, найдется человек, который полюбит тебя именно такой. – Она взяла маску и поднесла к лицу Сигны, с улыбкой оглядев ее и убрав обратно в коробку. – Знаю, что общество учит нас быть кроткими, глупыми и послушными, но ты не станешь одной из таких девушек, поняла? Не изменяй себе, чтобы понравиться другим. Не пытайся втиснуться в рамки, установленные кем-то. Таковы правила, чтобы носить эту маску. Сигна крепче сжала коробку, стараясь запечатлеть напутствие в памяти, потому что именно этого желала и боялась больше всего. – Утомительно, – начала Сигна, опустив глаза, – притворяться тем, кем не являешься. Блайт взяла ее за руку. – Тогда не трать на это свою жизнь. Сигне представилось, что она стоит на краю пропасти, балансируя одной ногой в мире, к которому чувствовала призвание, но боялась узнать, а другой – в мире, к которому стремилась всю свою жизнь, только чтобы обнаружить, что, возможно, он не предназначен для нее. У Сигны не было ответов. Не было понимания, чего она хочет. Но теплилась надежда, что скоро ей удастся это выяснить, поэтому она кивнула, хотя не сомневалась, что последует совету. Блайт прищурилась, но прежде чем успела подтвердить, что ее кивок означал обещание, в дверь постучали. – Мисс Хоторн? – Это оказалась Элейн с подносом. Сигна встретила ее на пороге в покои Блайт и, не спрашивая разрешения, поднесла фарфоровую чашку к губам и сделала глоток, не обращая внимания на удивленную служанку, попытавшуюся ее остановить. – Мисс Фэрроу… Сигна не стала слушать, пока та закончит, а поставила проверенный и безопасный чай обратно на поднос и бросила на прощание Блайт: – Приятного чаепития. – Помни мои слова, кузина! – донесся до нее слабый голос Блайт, когда она уже вышла за дверь и направилась вдоль по коридору, вытаскивая маску и любуясь ею на ходу. Скоро. Уже скоро она выяснит, чего действительно хочет. Но сначала нужно приготовиться к балу. Глава 33 Сигна весь день провела с Блайт, запоминая имена всех респектабельных джентльменов и дам, которые будут присутствовать на рождественском балу. К концу дня голова у нее шла кругом. Кузина, казалось, находилась в приподнятом настроении, когда Сигна ушла к себе пораньше. Хотя подозревала, что Блайт весь вечер проведет у окна, наблюдая за прибывающими в Торн-Гров гостями в роскошных нарядах и экстравагантных масках. И вот Сигна стояла перед зеркалом, припудренная и нарумяненная, темные локоны заколоты на затылке. Именно такой девушкой, которая сейчас смотрела на нее из зеркала, она всегда мечтала стать – воплощением красоты, уравновешенности и изысканности. В отражении ее полные губы алели, а волосы блестели, словно воронье перо, на контрасте со светлой кожей, которая начала сиять за последние недели. Сигна была крайне довольна своим внешним видом. Хорошая кухня поместья пошла ей на пользу; она и не думала, что обладает такими плавными изгибами, никогда прежде не видя у себя округлых бедер и притягательного животика. Она знала, что этой ночью сможет сыграть отведенную ей обществом роль. Ее интересовало лишь, сможет ли она продержаться до конца праздника. Уже сейчас тело казалось слишком тяжелым и чужим, она чувствовала себя в нем неуютно. До сих пор Сигна не осознавала, какой слабой была, когда не использовала силы, ощущая себя листиком на ветру, бесцельно подчиняющимся воле ветра, который швыряли и таскали. Маленькой пташкой, как называл ее Ангел смерти. Сигна вытирала пот и, стараясь успокоиться, ожидала, когда Элейн принесет платье, которым Марджори дразнила ее всю неделю, не показывая его, но обещая, что оно будет милого сиреневого оттенка. Сигна проклинала это волнение – все-таки она была человеком. Совершенно обычной девушкой, которой нужно вести себя безупречно на балу, которая рвется учиться и готовится к своему первому сезону, чтобы вступить на новый жизненный этап. Но чем больше она думала об этом, тем чаще в голове всплывали предупреждения Марджори и Блайт. Какова конечная цель? Она выйдет замуж, а потом… что? Устраивать чаепития по вторникам и субботам или любым другим чертовым дням, потакая прихотям мужа и гостей? Ей хотелось чего-то большего, чем сплетен за чаем. Больше, чем вечное ведение хозяйства и стремление к изящному почерку и достаточно сносной игре на пианино. Что же Ангел смерти с ней сделал, раз она сомневается, будет ли такая жизнь достаточной для нее? – Мисс Фэрроу? – Раздался стук в дверь, и в комнату вошла Элейн, неся перед собой сверкающее платье кричащего алого цвета крови. Сигна перестала дышать. Она отступила назад, когда горничная положила платье на кровать, и не могла оторвать от него глаз. Сигна никогда не носила наряд такого цвета – никогда не осмеливалась быть такой яркой. Она погладила мягкую ткань. Платье было самым прекрасным из всех, что она видела прежде, и далеко не обещанного сиреневого цвета. – Это мне? – Да, мисс, – с легкой улыбкой ответила Элейн. – Стоит поспешить надеть его, чтобы вы не пропустили начало бала. Ей стоило немалых усилий не сорвать с себя одежду, чтобы Элейн как можно скорее зашнуровала корсет и помогла надеть наряд. Атласное платье с пышной юбкой и облегающим лифом со шнуровкой на спине. Оно село как вторая кожа, идеально подходя к новым формам. Непривычно было видеть себя в наряде такого цвета, и Сигне казалось, словно она только что вынырнула из моря крови. Цвет такой насыщенный и глубокий, что вышивка и прочие украшения представлялись совершенно лишними, платье и так сразу бросалось в глаза. Каким-то образом оно стало еще более великолепным, когда Элейн помогла Сигне надеть подаренную Блайт маску. – Если вы готовы, мисс, – сказала горничная, с улыбкой оглядывая Сигну, – мистер Хоторн будет сопровождать вас. Сигна не ожидала увидеть Перси, но он уже ждал у двери, одетый в прекрасный черный костюм и серебряную маску лиса с заостренным носом. Увидев ее, он поклонился и искренне улыбнулся. – Просто преступление, что ты так долго оставалась взаперти. – Он предложил ей руку. – Идем, кузина. Давай покажем обществу, кого им не хватало. На Сигну навалилась невыносимая тяжесть, но она приняла его руку и расправила плечи. Вместе они спустились вниз по лестнице. Внизу в бальном зале уже играли музыканты, звуки скрипки и пианино приветствовали их в такой прекрасной комнате, что все вокруг напоминало сказочный сон. Запах точно был волшебный, смесь ароматных каштанов и духов, наполняющих воздух сладостью. Стены были вызолочены, пол и колонны огромного бального зала сделаны из мрамора, в котором отражалась хрустальная люстра, создавая над потолком маслянистую дымку. Вдоль стен висели гирлянды из хвои, а колонны украшали венки из остролиста. Элегантно одетые незнакомцы в кружевных масках и драгоценностях кружились в танце, поедали сливовый пудинг и разбирали бокалы искрящегося шампанского с серебряных подносов, которые разносили слуги в аккуратных черных костюмах и белых перчатках. Сигна почувствовала, как напрягся Перси, увидев приближение отца. Элайджу Хоторна трудно было узнать: плечи широко расправлены, чисто выбритый подбородок гордо поднят. Невероятно красивый мужчина с аккуратно уложенными светлыми волосами. Он надел украшенную остролистом маску, сделанную так, что казалось, будто кончики листьев покрыты инеем. В одной руке Элайджа держал стакан, жидкость в котором не пузырилась и вообще не походила на спиртное, которое ожидала увидеть Сигна. Похоже, он пил… воду. Глядя на него сейчас, Сигна видела прежнего холостяка, который украл много сердец. Видела за завесой печали мужчину, прекрасного мужчину. – Чудесно, правда? – спросил Элайджа. – Чудесно. – В голосе Перси звучала горечь. – Приятно видеть, что ты в порядке, сынок. А ты, – Элайджа взял Сигну за руку и покружил, – сверкаешь как бриллиант. И так похожа на мать в этом наряде. Сигна застыла на полуобороте. – Похожа? – О да. Настоящий фейерверк. Больше всего она ненавидела людей, но ничто не любила так сильно, как внимание. Настоящая загадка. Сигна схватилась за горло, подыскивая слова для вопроса, который так долго мучил ее. – Как моя мама относилась к обществу и его правилам? – При этих словах ее тут же охватило чувство вины, потому что задать подобный вопрос означало поставить под сомнение все истории, рассказанные бабушкой. Всю жизнь перед Сигной стоял определенный образ матери, которому она пыталась соответствовать. Но судя по тому, как люди отзывались о Риме, Сигну начинали одолевать сомнения. И вопросы. – Рима была подобна солнцу, – с уверенностью заявил Элайджа. – Все хотели частичку ее тепла. А как же те, кто подходил слишком близко? Они сгорали. Рима делала что вздумается, не прося прощения, в этом и таилась ее притягательность. Мне жаль, что тебе не удалось узнать ее, Сигна. Иногда Блайт напоминает мне ее – вдруг это важно. Эмоции захлестнули Сигну, и она с трудом сглотнула подступающий к горлу ком. Всю жизнь она была одержима книгой по этикету, втайне желая стать милой правильной молодой леди, которой мама могла бы гордиться. Почти двадцать лет усилий, и теперь Сигна даже не знала, оценила бы та ее усилия. Сигна склонила голову. – Спасибо, Элайджа… Но он не дал ей договорить, поставив стакан и взяв за руку. – Это мы должны благодарить тебя, – он пожал ее руки. – Я так глубоко погряз в своем горе, что, как ни стыдно признаться, начал терять всякую надежду. Примите мою искреннюю благодарность за то, что вы сделали для моей дочери, мисс Фэрроу. Этот бал для вас, мой первый подарок из многих. Перси так и стоял застывший рядом с ней. – Если вы извините меня, кузина, я найду вас позже. – Он поправил галстук, затем пуговицы на перчатках и ушел, даже не взглянув на отца. Если Элайджу и задело его поведение, то он ничем не выдал этого. Сигна старалась перенять его спокойствие, не позволяя недовольству Перси испортить ей настроение. Было приятно чувствовать себя желанным гостем, видеть, что Элайджа не спешит выгонять ее из поместья. Сигна уже не помнила, когда в последний раз чувствовала себя где-то как дома. Когда не стремилась сбежать от очередного опекуна. – Надеюсь, мы скоро соберемся здесь в честь Блайт, – сказала она. Его пожатие ослабло, и хотя она не могла сказать наверняка, учитывая тусклое освещение, но ей показалось, что его глаза заблестели от слез. – В самом деле, – тихо произнес он. – Мне бы очень этого хотелось. – Затем он выпрямился, отпустив ее руки. – Что ж, не стоит тратить ночь на такого старика, как я. Иди и найди партнера для танца. Хоть пятьдесят партнеров, если пожелаешь. Сигна так и сделала. Она отважилась войти в поток кружащихся, раскачивающихся тел, подойдя достаточно близко, чтобы выглядеть заинтересованной в танце, но не слишком, чтобы быть задетой каблуками или пышной юбкой. Она мечтательным взглядом наблюдала за двумя танцующими женщинами, они словно плыли на облаке, шелк платьев кружился вокруг. С замиранием сердца наблюдала, как красивый мужчина пригласил молодую девушку, надеясь, что вот сейчас настанет ее черед. Но следующий мужчина не предложил ей руки, а украл способность дышать.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!