Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 45 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Такой подарок действительно был довольно приятным. Как правило, её не заботили украшения, выходившие за рамки изделий, считавшихся модными и подходящими для того, чтобы их носила принцесса, но это... это была симпатичная маленькая побрякушка. Никто не дарил ей ничего подобного... ей вообще никто ничего не дарил, по правде говоря... уже многие годы... Женщина прикрепила маняще поблёскивающую брошь на воротник своего платья и постаралась не любоваться на неё. – Следующая часть заключается в том, что вторую (и прощальную) постановку «Сиренетты» я посвящаю тебе. – Зачем? – Урсула даже не стала притворяться, что подобный жест её тронул. За ним скрывалась причина, которая не имела ничего общего с добротой, – она буквально чувствовала это. – Нам необходимо объединить наши силы. На том ужасном ужине стало очевидно, что работники замка и, вероятно, горожане думают, что мы, так сказать, на грани разрыва. – Не понимаю, какое может иметь значение, что они думают. – Тогда, по всей видимости, ты разбираешься в человеческой природе не так хорошо, как утверждаешь. В какой-то момент один из твоих друзей или врагов воспользуется нашей неприязнью друг к другу, чтобы посеять в королевстве смуту. Многие страны уже избавляются от своих королей и королев, принцев и принцесс. Или, по меньшей мере, отнимают у них власть, позволяя им сохранить свои симпатичные короны. Монархи, которые на самом деле правят государством, – вымирающий вид. Мы действительно хотим предоставить кому-либо возможность ускорить подобные процессы здесь, в Тирулии? Урсула прежде никогда не думала об этом в подобном ключе. Дела действительно обстояли так – множество гадких старомодно-либеральных мест переживали революции и становились республиками, где царила демократия, при которой монархов поглаживали по голове и подталкивали идти своей дорогой. Если монархам улыбалась удача, это было всё, что случалось с их головами. Тот факт, что Эрика это беспокоило, стал для неё новостью: Урсула всегда думала, что он был всего-навсего беспечным титулованным принцем, который, безусловно, заботился о своём народе, но своими собственными привилегированными методами. Женщина никогда не думала, что он по-настоящему ценит своё место в королевской иерархии или стремится его сохранить. – Возможно, ты говоришь дело, – признала она. – Спасибо. Таким образом, формально я посвящаю оперу тебе, как обещание проводить больше времени, работая над нашим... эм... браком, а также быть хорошим принцем. Мы поменяли место проведения мероприятия на городскую площадь, чтобы туда смогли прийти все, и строим высокий помост исключительно для тебя. Я приказал сделать трон в стиле, вдохновлённом последними модными веяниями... Он развернул бумажный свиток и показал ей планы: где будут стоять артисты, где будет сидеть оркестр и где будет расположен накрытый бархатным балдахином прекрасный павильон, внутри которого поставят богато украшенное кресло, представляющее собой, по большому счёту, трон. Сидя там, она будет выглядеть как настоящая королева. А не какая-то дурацкая принцесса. Королевская ткань пурпурного цвета... золочёное кресло... то, под каким углом всё это было расположено, чтобы и зрители, и артисты могли видеть её. Она будет королевой во всех смыслах, за исключением титула. Все будут смотреть на неё, когда она обрушит на них гибель, как истинный тиран из сонма древних богов. – Я... не... верю тебе, – произнесла она. – Я этого и не жду. Я и сам тебе не верю. Но, возможно, в кои-то веки нам действительно необходимо объединить усилия, чтобы выжить. И, как я уже сказал, мне по меньшей мере искренне стыдно за то, как я с тобой говорил. «Типичный прекрасный принц из сказок», – фыркнула про себя Урсула. Во всяком случае, было забавно наблюдать за тем, сколько усилий он прилагал, чтобы убедить её посетить представление, которое она и не думала пропускать. Если Эрик и припас в рукаве козырь-другой – что ж, это было ничто по сравнению с тем, что планировала сделать она. Постановка оперы под открытым небом, на площади, была даже лучшим решением, чем она когда-либо могла мечтать. Все жители маленького приморского городка будут там. Тысяча существ для принесения в жертву, тысяча сердец, истекающих кровью вместе с царём морей. Благодаря принцу и его щедрому извинению в виде посвящения ей представления нет ни единого шанса, что заклинание не сработает. Силы, которые высвободятся в результате всех этих смертей, установят её абсолютную магическую власть над Миром Суши и Подводным Миром. Ничто не сможет её остановить. Атлантика падёт. Все склонятся перед ней – или же падут, сражённые её яростью. Урсула вдруг заметила, что отрешённо поглаживает маленького бронзового осьминога, и немедленно это прекратила. Ариэль Когда наступил день представления, она пожалела о том, что у неё не нашлось одежды получше, – было досадно появиться на опере Эрика в лохмотьях служанки. Но она переоделась в то, чем располагала, вставила трезубец в волосы и огляделась по сторонам в поисках Скаттла. – Я здесь, Ариэль! Одну минутку! – прокричала старая чайка. Он стоял на морской линии, вглядываясь в чрезвычайно спокойную приливную заводь у своих ног. Птица разглаживала перья на груди и чистила клювом крылья. – Всё готово! – наконец объявил он и враскачку подлетел к девушке. – Мне хотелось выглядеть как можно более фасонисто в этот большой для всех нас день. Тепло улыбнувшись, Ариэль погладила Скаттла по голове. Вокруг его шеи было намотано несколько скользких чёрных морских водорослей, уложенных таким образом, что они слегка походили на галстук. – Сообразил себе удавчик, – произнёс он гордо. – В точности как у людей-щёголей. – Ты выглядишь чудесно. – Она поцеловала его в клюв, после чего предложила свой локоть: – Не желаешь прокатиться? Просто чтобы ты не утомился слишком рано. – Для меня станет честью сопровождать вас, моя леди, – сказал Скаттл, отвешивая поклон. Затем он легонько запрыгнул на руку девушки. По правде сказать, не так уж легонько. Ариэль пришлось стиснуть зубы, чтобы внешне никак на это не отреагировать. Она уже забыла, насколько в Мире Суши всё тяжёлое, даже те объекты, которые, казалось бы, должны быть лёгкими, например, птицы. Вероятно, они являли собой чрезвычайно странную картину, идя с пляжа в город: одетая в балахон служанка, лица которой почти что не видно из-за туго завязанного платка, с балансирующей на её руке чайкой. Но вокруг не было никого, кто бы мог их видеть. Дома, церкви, рынки и магазины стояли по большей части пустыми: каждый выдвинулся пораньше, чтобы заполучить хорошее место, с которого можно будет посмотреть бесплатное представление сидя или стоя. Проходя между пустых зданий, Ариэль глядела на них, испытывая смешанные чувства. Если их план не сработает, существует вероятность, что она умрёт (или, по меньшей мере, превратится в полипа) и больше никогда не будет вольна отправляться туда, куда её душе угодно, независимо от того, суша это или море. Но существует и другая вероятность – что их план удастся и её отец, как только он полностью восстановит своё могущество, никогда не позволит дочери подняться на поверхность вновь. Тритон сможет сделать так, чтобы больше никто не смог стать человеком. Разумеется, Ариэль всегда может найти другой путь. Но в прошлый раз он привёл её к Урсуле и... Мысли беспорядочно кружились в её голове. В витрине одного из магазинов были выложены какие-то предметы. Русалка никак не могла разобрать, чем они являлись: возможно, леденцами, возможно, самоцветами и кристаллами. В этом мире было столько чужеземных вещей, с которыми она до сих пор не была знакома. И ещё больше вещей было во всём остальном мире – как над морским царством, так и в нём самом, – которые ей пока что только предстояло для себя открыть... – Ты в порядке, Ариэль? Выглядишь слегка, даже не знаю, обеспокоенной, или чудной, или что-то в этом роде, – заметил Скаттл. – Я просто... Я просто размышляла о прошлых решениях и будущих перспективах. – Гм. Глубокие вещи. В любом случае после сегодняшнего вечера мир будет у твоих ног. Не могу дождаться, когда увижу Тритона вновь! Как думаешь, он наградит меня медалью или чем-то в этом роде? За помощь? За то, что я привёл всё это в движение? – Уверена, он непременно это сделает, – ответила девушка с улыбкой. И слова её не то чтобы были ложью. Несмотря на то что отец Ариэль испытывал неприязнь ко всем, кто дышит воздухом, она намеревалась позаботиться о том, чтобы её друзья были достойно награждены. Они поравнялись с несколькими отстающими: семьями, несущими самых маленьких своих членов на плечах, хромыми солдатами, фермерами, чьи владения были расположены на удалении от центра. Скаттл поднялся в небо. Ариэль надеялась, что он найдёт Джону и останется возле неё. Его правнучка, что было несколько иронично, приглядывала за Эриком. Подумать только, а ведь изначально предполагалось, что Джона будет защищать морскую царицу! – Миледи! Обернувшись, Ариэль увидела Аргенту, спешившую вниз по широкой улице, чтобы поравняться с девушкой. Несмотря на преклонный возраст рисовальщицы, благодаря её длинным ногам это не составило для нее большого труда. Пожилая женщина с воодушевлением взмахнула в воздухе своей клюкой (очевидно, она не так уж в ней нуждалась). – Ты здесь, чтобы увидеть представление? – с улыбкой спросила торговка яблоками. – О да. Обещаю тебе, это будет... представление, которое запомнится всем на долгие годы. – Чувствую, в твоих словах есть какой-то тайный смысл. – Сегодня откроется правда о том, кем ваша принцесса является на самом деле, – добавила Ариэль в загадочной и царственной манере. – Ты станешь свидетельницей чего-то небывалого. Смотри внимательно и приготовься рассказывать об увиденном. – О, я могу кое-что получше, – ответила женщина, подмигивая. – Я нарисую это чернилами, если меня попросят. – Да, думаю, ты найдёшь это очень вдохновляющим, – произнесла Ариэль, подумав о других рисунках на морскую тематику, нанесённых на руки женщины. Она была вполне уверена, что среди них не было осьминога... во всяком случае, пока что. – Что ж, мне лучше занять место в первых рядах, – объявила Аргента, устремляясь вперёд. – ПРОШУ ПРОЩЕНИЯ! Пожилой женщине нужно пройти! Пропустите бабусю. – Она умело расталкивала людей, пробивая себе дорогу к передним рядам. «А она отнюдь не хрупкая старушка». Ариэль тоже хотелось заполучить место поближе, однако не настолько близкое, чтобы Урсула смогла заметить её в толпе. Она улыбалась, проскальзывала между толпившимися бочком, и бормотала извинения, и, да, когда это было необходимо, одаривала красивыми улыбками, которыми славятся русалки, крепких парней, стоявших у неё на пути. Ей удалось добраться до середины главной площади, и теперь она находилась примерно на одну треть площади от сцены. Позади фонтана Нептуна была установлена низкая платформа, на которой должны были стоять певцы, только стоять – не более. Это выступление будет гораздо менее зрелищным, чем в подводном амфитеатре, – здесь возможно не особо много передвижений. Ариэль почувствовала себя слегка разочарованной, хотя и понимала, что с её стороны это просто смешно. Но судя по словам Джоны, которыми та описала первоначальную постановку, представление обещало быть чрезвычайно увлекательным, и русалке было любопытно посмотреть на то, как Эрик и другие люди воссоздали её древний подводный мир. Оркестр был сгруппирован напротив стены крытого рынка; предполагалось, что его музыка эхом отразится от её камней к зрителям. «Что-то есть в этом похожее на пение дельфинов и то, как они воспринимают окружающую обстановку с помощью звуков...» – подумала Ариэль, но она была слишком взбудоражена, чтобы продолжить эту мысль. С той стороны фонтана, что была наиболее приближена к ней и другим зрителям, всего на чуток выше сделанной на скорую руку сцены вырастала ложа, являвшая собой настоящую жемчужину. На ней был балдахин из бархата золотого и пурпурного цветов. А наверху даже развевалось знамя. Глаза Ариэль сузились, когда она увидела, что нарисованный на нём символ – не что иное, как изображение осьминога. Небо было синим, толпа была счастлива, воздух был чист и свеж. Всё вокруг было ясным, красивым и счастливым, и она поддалась всеобщему настроению, несмотря на причины, из-за которых она здесь очутилась. Это походило на посещение рынков и ярмарок, когда она была ребёнком, когда это было для неё совершенно новым занятием и всё казалось таким увлекательным. В те времена Ариэль сновала повсюду, выпрашивала угощения и восторгалась странными русалками и русалами, с которыми не была знакома. Она скучала по тем временам и была рада пережить их вновь. Остановилась королевская карета, и толпа взорвалась приветственными криками, когда из неё вышел Эрик. Девушка надеялась, что, когда из неё покажется Ванесса, реакция людей будет вялой, но её ждало разочарование. Лжепринцесса выглядела сногсшибательно. На ней было очень современное платье цвета океанской синевы с чрезвычайно туго затянутым корсетом и полдюжиной нижних юбок. Драгоценные камни и ракушки были вплетены в её волосы, которые выглядели... почти... как щупальца. Она сверкнула лукавой улыбкой во весь рот, и толпа с упоением её приняла. Никто не верил в то, что в опере была показана правда, но все были в восторге от воплощённого принцессой образа злодейки. Антагонистки. Флотсам и Джетсам прошествовали к ложе и сели по обе стороны от неё. Вариет сидела прямо за ней. Она была одета в простое симпатичное платьице, а её волосы были уложены точно так же, как у её госпожи, – от природы волнистые пряди девочки туго заплели вокруг её головы с помощью лент цвета морской синевы. Но она была очень бледна. Ребёнок чувствовал, что кое- что намечается, или знал, что кое-что должно вот-вот случиться. Гримсби направился к местам, отведённым для приближённых королевской семьи, выйдя из другой кареты. Он двигался не спеша и непривычно осторожно, а затем Ариэль увидела, что он вёл с собой Макса, который был практически слеп, но всё же вилял хвостом, будучи рад здесь находиться. Девушка подумала, что её сердце сейчас разорвётся на части. Друг Эрика был здесь, когда всё это началось, и принц, очевидно, хотел убедиться в том, что он будет здесь, когда всё это закончится – неважно, как именно. Она почувствовала, как на глаза у неё наворачиваются слёзы, а её сердце ёкнуло в тревоге. И ещё раз. Не переставая. Покалывая. В панике Ариэль положила ладонь себе на грудь. – Эй, поосторожнее с пальцами! – пробормотал чей-то голос, когда она дотронулась до странной твёрдой шишки чуть ниже своей ключицы. – Себастьян? Маленький краб высунулся таким образом, что стебельки, на которых располагались его глаза, показались над линией платья. Они очень сильно щекотали и царапали её кожу, но царица терпела. – Что... Что ты... Что?..
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!