Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 46 из 71 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Устремив на меня взгляд золотых глаз, директор Гор машет, чтобы я входила. – Пожалуйста, разувайся и присаживайся на ковер. Я делаю, как он сказал, и вот мы уже сидим, скрестив ноги, друг напротив друга. Если до этой минуты я не слишком переживала из-за встречи с директором Отдела дурных и добрых предзнаменований, то теперь жутко волнуюсь. – Скажите, меня выгонят, если вы решите, что мое присутствие угрожает Управлению? – Не тревожься, – говорит директор Гор. – Сегодняшнее гадание – всего лишь предосторожность. Атланты вроде директора Кроув склонны во всяких странных событиях видеть предзнаменование катастрофы. И когда в Управлении вдруг появляется девочка-маг и одновременно с этим на нас нападают гибриды, неудивительно, что она хочет получить ответы. – То есть вы не думаете, что мой приход сюда сулит беду? – Я давно научился ждать, когда откроется то, чему суждено открыться. Честно говоря, я надеялась услышать простое «нет». С другой стороны, это и не «да». – На улице дождь, – раздается за моей спиной голос Январь. На лице директора Гора появляется широкая улыбка. – Прекрасно. Он встает и потягивается. – Хочешь прокатиться? Я тоже поднимаюсь и не слишком уверенно отвечаю: – Эм… Да, конечно. – Тогда встань рядом со мной в центре ковра, – командует директор Гор. Январь открывает спрятанный в стене шкаф, достает оттуда длинный серебряный посох и бросает его директору. Тот ловит посох одной рукой, а Январь закрывает шкаф и вжимается в стену, словно хочет убраться с дороги. Я начинаю догадываться. – Погодите-ка… – Я бросаю взгляд на роскошный синий ковер у меня под ногами. – Это же не летающий… – Вперед! – кричит директор Гор, и ковер оживает. Он начинает дергаться и извиваться, а потом резко срывается с места, подобрав края, чтобы проскочить в дверной проем. Мы описываем круг над залом, а потом по спирали поднимаемся к куполу, и сотрудники Отдела предзнаменований провожают нас подбадривающими криками. Секция купола отползает в сторону, и директор Гор принимается крутить посохом, пока тот не превращается в зонт, который открывается по щелчку пальцев. Мы ныряем в слепящую пелену дождя, сквозь которую я едва могу различить светящиеся окна многоэтажек. Но этого достаточно, чтобы понять: мы поднимаемся все выше и выше. Я цепляюсь за руку директора Гора. Дождь обходит нас стороной. Я пытаюсь разглядеть, как директор управляет стихией, но различаю только блеск золотых глаз. Мы мчимся сквозь непогоду до тех пор, пока дождь внезапно не прекращается. Смотрю вокруг и понимаю, что мы поднялись выше облаков и над нами раскинулось ясное звездное небо. У меня от холода зуб на зуб не попадает, и я поплотнее запахиваю куртку. Директор Гор закрывает зонт и кладет его на ковер у своих босых ступней. Тогда я вспоминаю про собственные мокрые ноги. – Чудесная ночь, – говорит он, окидывая взглядом небо. Но я не спешу разделить его восторг: – Я промокла до нитки и жутко замерзла. Директор Гор улыбается. – Я тоже. Но обещаю, то, зачем мы сюда поднялись, не займет много времени. Как он может оставаться таким невозмутимым, когда я вот-вот превращусь в мороженое со вкусом Амари? – И зачем мы сюда поднялись? – Послушать, что скажут созвездия. – Он запрокидывает голову и смотрит вверх. – Они сияют людям десятки тысяч лет. И описывают историю нашей планеты, едва ли меняясь с течением времени. – И что же они говорят? – Понятия не имею, – смеется директор Гор. – Язык созвездий давно забыт. Но ты еще совсем юная, и твое созвездие мы найдем без труда. – Мое созвездие? – удивленно переспрашиваю я. Директор Гор кивает. – Вытяни руку вперед. Я делаю, как он сказал, а потом, затаив дыхание, наблюдаю, как директор аккуратно срывает звезду с неба и опускает крупицу мерцающего света мне на ладонь. А потом еще и еще… Он не останавливается, пока у меня в руке не скапливается пригоршня теплых искр. – Пожалуй, хватит, – наконец говорит он, а затем взмахом посоха сметает с небосклона оставшиеся звезды. Расширившимися от изумления глазами я смотрю, как они золотыми пылинками летят вниз. Теперь над нами простираются пустые чернильные небеса. – Я что, правда держу в руках звезды? – спрашиваю я. – Не сами звезды, но их души. Все, что есть в природе, существует одновременно в двух местах: здесь и там. Если физически мы находимся здесь, то духовно – там. И наоборот, если звезды физически находятся где-то очень далеко, вполне логично, что духовно они у тебя в ладони. Понимаешь, о чем я? – Не очень, – признаю я. У директора Гора вырывается негромкий смешок. – Что ж, если хочешь узнать больше, попробуй в следующем году пройти отбор в мой отдел. Я буду только рад. В последний раз обладатель лунного камня оказал нам честь и вступил в ряды прорицателей много веков назад. – Этот значок достался мне только потому, что я маг, – говорю я. – Не стоит принижать свои заслуги. Насколько я знаю, ты уже успела себя проявить. Услышав это, я не могу сдержать улыбку. А директор Гор тем временем приступает к делу. – Для начала взглянем на твою историю. Чтобы понять, куда ты идешь, мы должны посмотреть, откуда пришла твоя кровь. Раздели звездную пыль на две равные части. Я осторожно высыпаю крупицы света на ковер, получаются две небольшие кучки. – Так, теперь возьми первую и подбрось так высоко, как только можешь. Если нужно, подпрыгни. Я собираю в ладони звездную пыль, сгибаю колени – и прыгаю, раскидывая над головой мерцающие искры. Крупицы света вспыхивают маленькими фейерверками, а затем складываются на небе в портрет женщины с затейливой прической, чтобы секунду спустя перестроиться в изображение мужчины с поднятым над головой копьем. Мгновение – и вместо мужчины перед нами мальчик, стоящий на краю утеса, его взгляд устремлен за горизонт. Звездные картины продолжают сменять друг друга, но любопытство берет надо мной верх, и я нетерпеливо спрашиваю: – Что все это значит? – Ты смотришь на своих предков. В твоем роду были великие царицы африканских племен, отважные воины, защищавшие невинных, знаменитые путешественники, одержимые жаждой приключений. Величие, наряду с другими чертами характера, передается через кровь от родителей детям. Я снова смотрю в небо и вижу девочку, упавшую на колени перед мужчиной с кнутом. Затем звезды показывают мне мужчин и женщин, упрямо шагающих вперед, несмотря на бьющую по ним струю из пожарного рукава. – Стойкость тоже в твоей крови. Воля, дающая силы преодолевать на первый взгляд непреодолимые препятствия. Хотя твои предки были рабами, их потомки боролись за равные права. Услышав слова директора Гора, я расправляю плечи и поднимаю подбородок. А затем вижу мамино лицо, окутанное звездным светом. Мама с улыбкой баюкает младенца. От следующей картины у меня перехватывает дыхание: на темном небе проступает лицо Квинтона. Я молча наблюдаю, как он складывает вещи в чемодан, с которого началась эта история. – Этих людей ты знаешь лучше всех, – говорит директор Гор. – И они тебя очень сильно любят. – Я тоже их люблю, – отвечаю я, сдерживая дрожь в голосе. А директор Гор вновь принимается вращать посохом, пока лица моих предков не заполняют весь небосклон. – В твоем роду нет ни единого мага. – С последним взмахом посоха звезды гаснут. – Вот история твоей силы, Амари. Чистый лист. Ты первая, в ком проявились эти способности. Потрясающе. – Значит, это правда? Я родилась магом? – Судя по всему, да, – отвечает директор Гор. – Хотя я понятия не имею, как это скажется на твоей судьбе. Поэтому давай посмотрим, что звезды скажут о настоящем и будущем. Подбрось вторую горсть звездной пыли. Я снова сгребаю частицы света с ковра и швыряю их в небо. Они опять взрываются фейерверком и превращаются в мерцающую птицу. – Птица – это ты сейчас, – поясняет директор Гор. – Обрати внимание, она еще не взлетела, но уже распростерла крылья и смотрит вверх. Ее поза говорит о том, что у тебя удивительные способности и ты можешь достичь невероятных высот… Он вдруг умолкает и делает шаг вперед. Звезды показали нам не только птицу. Из темноты выныривает змея и обвивается кольцом вокруг птичьих лап. Директор пристально наблюдает за происходящим, а я смотрю на него – мне не терпится узнать, что все это значит. На небе появляется вторая змея. Она куда крупнее первой, и у нее две головы. Я невольно подпрыгиваю, когда она распахивает пасти, обнажая острые клыки. Но маленькая змея не отступает, а наоборот – тоже демонстрирует клыки. – А вот это уже нехорошо, – бормочет директор Гор. – Я уже видел двухголовую змею, когда гадал по звездам на Блуждающих островах. Из-за нее я прервал поездку и вернулся в Управление.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!