Часть 26 из 51 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Зверобой был настоящим джентльменом по натуре и не хотел ни единым намеком повредить доброй славе беспомощной девушки, поэтому, не желая лгать, он предпочел молчать. Гурон не понял его побуждений и подумал, что в основе этой сдержанности лежит отвергнутая любовь. Все еще надеясь обольстить или подкупить пленника, чтобы овладеть сокровищами, которыми его фантазия наполнила «замок», индеец продолжал свою атаку.
— Соколиный Глаз говорит как друг, — промолвил он. — Ему известно, что Расщепленный Дуб хозяин своего слова. Они уже торговали однажды, а торговля раскрывает душу. Мой друг пришел сюда на веревочке, за которую тянула девушка, а девушка способна увлечь за собой даже самого сильного воина.
— На этот раз, гурон, ты немножко ближе к истине, чем в начале нашего разговора. Это верно. Но ни один конец этой веревочки не прикреплен к моему сердцу, и Дикая Роза не держит другой конец.
— Странно! Значит, мой брат любит головой, а не сердцем. Неужели Слабый Ум может вести за собой такого сильного воина?
— И опять скажу: отчасти это правильно, отчасти ложно. Веревочка, о которой ты говоришь, прикреплена к сердцу великого делавара, то есть, я разумею, одного из членов рода могикан, которые живут среди делаваров после истребления их собственного племени, отпрыска семьи Ункасов. Имя его Чингачгук, или Великий Змей. Он-то и пришел сюда, притянутый веревочкой, а я последовал за ним или, вернее, явился немного раньше, потому что я первый прибыл на озеро. Влекла меня сюда только дружба. Но это достаточно сильное побуждение для всякого, кто имеет какие-нибудь чувства и хочет жить немножко и для своих ближних, а не только для себя.
— Но веревочка имеет два конца: один был прикреплен к сердцу могикана, а другой…
— А другой полчаса назад был здесь, возле этого костра. Уа-та-Уа держит его в своей руке, если не в своем сердце.
— Я понимаю, на что ты намекаешь, брат мой, — важно сказал индеец, впервые как следует поняв действительный смысл вечернего приключения. — Великий Змей оказался сильнее: он потянул крепче, и Уа-та-Уа была вынуждена покинуть нас.
— Не думаю, чтобы ему пришлось сильно тянуть, — ответил охотник, рассмеявшись своим обычным тихим смехом и притом с такой сердечной веселостью, как будто он не находился в плену и ему не грозили пытки и смерть. — Не думаю, чтобы ему пришлось сильно тянуть, право. нет! Помоги тебе бог, гурон! Змей любит девчонку, а девчонка любит его, и всех ваших гуронских хитростей не хватит, чтобы держать врозь двух молодых людей, когда такое сильное чувство толкает их друг к дружке.
— Значит, Соколиный Глаз и Чингачгук пришли в наш лагерь только за этим?
— Твой вопрос сам содержит в себе ответ, гурон. Да! Если бы вопрос мог говорить, он самолично ответил бы, к полному твоему удовольствию. Для чего иначе нам было бы приходить? И опять-таки это не совсем точно: мы не входили в ваш лагерь, а остановились вон там, у сосны, которую ты можешь видеть по ту сторону холма. Там мы стояли и следили за всем, что у вас делается. Когда мы приготовились, Змей подал сигнал, и после этого все шло как по маслу, пока вон тот бродяга не вскочил мне на спину. Разумеется, мы пришли именно для этого, а не за каким-либо другим делом, и получили то, за чем пришли. Бесполезно отрицать это. Уа-та-Уа теперь находится с человеком, который без пяти минут ее муж, и что бы там ни случилось со мной, это уже решенное дело.
— Какой знак или сигнал сообщил девушке, что друг ее близко? — спросил старый гурон с не совсем обычным для него любопытством.
Зверобой опять рассмеялся.
— Ваши белки ужасно шаловливы, минг! — воскликнул он. — В ту пору, когда белки других народов сидят по дуплам и спят, ваши прыгают по ветвям, верещат и поют, так что даже делаварская девушка может понять их музыку. Существуют четвероногие белки, и существуют двуногие белки, и чего только не бывает, когда крепкая веревочка протягивается между двумя сердцами!
Гурон был, видимо, раздосадован, хотя ему и удалось сдержать шумное выражение неудовольствия. Вскоре он покинул пленника и, присоединившись к другим воинам, сообщил им все, что ему удалось выведать. Гнев у них смешивался с восхищением, вызванным смелостью и удалью врагов. Три или четыре индейца взбежали по откосу и осмотрели дерево, под которым стояли наши искатели приключений. Один из ирокезов даже спустился вниз и обследовал отпечатки ног вокруг корней, желая убедиться в достоверности рассказа. Результат этого обследования подтвердил слова пленника, и все вернулись к костру с чувством непрерывно возрастающего удивления и почтительности. Еще в то время, когда наши друзья следили за ирокезским лагерем, туда прибыл гонец из отряда, предназначенного для действий против «замка». Теперь этого гонца отослали обратно. Очевидно, он удалился с вестью обо всем, что здесь произошло.
До сих пор молодой индеец, которого мы видели в обществе делаварки и другой девушки, не делал никаких попыток заговорить со Зверобоем. Он держался особняком даже от своих приятелей и, не поворачивая головы, проходил мимо молодых женщин, которые собрались кучкой и вполголоса беседовали о бегстве своей недавней подруги. Похоже было, что женщины скорее радуются, чем досадуют на все случившееся. Их инстинктивные симпатии были на стороне влюбленных, хотя гордость заставляла желать успеха родному племени. Возможно также, что необычайная красота Уа-та-Уа делала ее опасной конкуренткой для младших представительниц этой группы, и они ничуть не жалели, что делаварка больше не стоит на их пути. В общем, однако, преобладали более благородные чувства, ибо ни природная дикость, ни племенные предрассудки, ни суровая доля индейских женщин не могли победить душевной мягкости, свойственной их полу. Одна из девушек даже расхохоталась, глядя на безутешного поклонника, который считал себя покинутым. Этот смех, вероятно, пробудил энергию молодого человека и заставил его направиться к бревну, на котором по-прежнему сидел пленник, сушивший свою одежду.
— Я Ягуар! — сказал индеец, хвастливо ударяя себя рукой по голой груди и будучи уверен, что это имя должно произвести сильное впечатление.
— А я Соколиный Глаз, — спокойно возразил Зверобой. — Мое зрение очень зорко. А мой брат далеко прыгает?
— Отсюда до делаварских селений. Соколиный Глаз украл мою жену. Он должен привести ее обратно, или его скальп будет висеть на шесте и сохнуть в моем вигваме.
— Соколиный Глаз ничего не крал, гурон. Он родился не от воров, и воровать не в его привычках. Твоя жена, как ты называешь Уа-та-Уа, никогда не станет женой канадского индейца. Ее душа все время оставалась в хижине делавара, и наконец тело отправилось на поиски души. Я знаю, Ягуар очень проворен, но даже его ноги не могут угнаться за женскими желаниями.
— Змей делаваров просто собака; он жалкий утенок, который держится только на воде; он боится стоять на твердой земле, как подобает храброму индейцу!
— Ладно, ладно, гурон, это просто бесстыдно с твоей стороны, потому что час назад Змей стоял в ста футах от тебя и, не удержи я его за руку, прощупал бы прочность твоей шкуры ружейной пулей. Ты можешь стращать девчонок в поселках рычаньем ягуара, но уши мужчины умеют отличать правду от лжи.
— Уа-та-Уа смеется над Змеем! Она понимает, что он хилый и жалкий охотник и никогда не ступал по тропе войны.
— Почем ты знаешь, Ягуар? — со смехом возразил Зверобой. — Почем ты знаешь? Как видишь, она ушла на озеро и, вероятно, предпочитает форель ублюдку дикой кошки. Что касается тропы войны, то, признаюсь, ни я, ни Змей не имеем опыта по этой части. Но ведь теперь речь идет не об этой тропе, а о том, что девушки в английских селениях называют большой дорогой к браку. Послушай моего совета, Ягуар, и поищи себе жену среди молодых гуронок; ни одна делаварка не пойдет за тебя добровольно.
Рука Ягуара опустилась на томагавк, и пальцы судорожно сжимали рукоятку, как будто их владелец колебался между благоразумием и гневом. В этот критический момент подошел Расщепленный Дуб. Повелительным жестом он приказал молодому человеку удалиться и занял прежнее место на бревне рядом со Зверобоем.
Некоторое время он сидел молча, сохраняя важную осанку индейского вождя.
— Соколиный Глаз прав, — промолвил наконец ирокез. — Зрение его так зорко, что он способен различить истину даже во мраке ночи. Он сова: тьма ничего не скрывает от него. Он не должен вредить своим друзьям. Он прав.
— Я рад, что ты так думаешь, минг, — ответил охотник, — потому что, на мой взгляд, изменник гораздо хуже труса. Я равнодушен к Выхухоли, как только один бледнолицый может быть равнодушен к другому бледнолицему. Но все же я отношусь к нему не так плохо, чтобы завлечь его в расставленную тобой ловушку. Короче говоря, по-моему, в военное время можно прибегать к честным уловкам, но не к измене. Это уже беззаконно.
— Мой бледнолицый брат прав: он не индеец, он не должен изменять ни своему Маниту, ни своему народу. Гуроны знают, что взяли в плен великого воина, и будут обращаться с ним, как должно. Если его станут пытать, то прибегнут лишь к таким пыткам, каких не выдержать обыкновенному человеку; а если его примут как друга, то это будет дружба вождей.
Когда гурон столь своеобразным способом выражал свое почтение пленнику, глаза его исподтишка скользнули по лицу собеседника с целью подметить, как-то он выслушает подобный комплимент. Однако серьезность и видимая искренность гурона не позволили бы человеку, не искушенному в притворстве, разгадать его истинные побуждения. Проницательности Зверобоя оказалось для этого недостаточно, и, зная, как своеобразно индейцы представляют себе почет, воздаваемый пленникам, он почувствовал, что кровь стынет в его жилах. Несмотря на это, ему удалось так хорошо сохранить внешнюю невозмутимость, что даже зоркий враг не заметил на лице бледнолицего ни малейших признаков слабости.
— Я попал к вам в руки, гурон, — ответил наконец пленник, — и полагаю, вы сделаете со мной то, что найдете нужным. Не стану хвастать, что буду твердо переносить мучения, потому что никогда не испытывал этого, а ручаться за себя заранее не может ни один человек. Но я постараюсь не осрамить воспитавшего меня племени. Однако должен теперь же заявить, что, поскольку у меня белая кровь и белые чувства, я могу не выдержать и забыться. Надеюсь, вы не возложите за это вину на делаваров или на их союзников и друзей — могикан. Всем нам более или менее свойственна слабость, и я боюсь, что белый не устоит перед жестокими телесными муками, тогда как краснокожий будет петь песни и хвастать своими подвигами даже в зубах у своих врагов.
— Посмотрим! Соколиный Глаз бодр духом и крепок телом. Но зачем гуронам мучить человека, которого они любят? Он не родился их врагом, и смерть одного воина не может рассорить его с ними навеки.
— Тем лучше, гурон, тем лучше! Но я не хочу, чтобы между нами остались какие-нибудь недомолвки. Очень хорошо, что вы не сердитесь на меня за смерть воина, павшего в бою. Но все-таки я не верю, что между нами нет вражды — я хочу сказать, законной вражды. Поскольку у меня есть индейские чувства, это делаварские чувства, я предоставляю вам судить, могу ли я быть другом мингов.
Зверобой умолк, ибо некий призрак внезапно предстал перед ним и заставил его на один миг усомниться в безошибочности столь прославленного зрения. Гетти Хаттер стояла возле костра так спокойно, как будто была одной из ирокезок.
В то время как охотник и индеец старались подметить следы волнения на лицах друг друга, девушка незаметно приблизилась к ним со стороны южного берега, примерно с того места, против которого стоял на якоре ковчег. Она подошла к костру с бесстрашием, свойственным ее простодушному нраву, и с уверенностью, вполне оправдывавшейся обхождением, которое она недавно встретила со стороны индейцев. Расщепленный Дуб тотчас же узнал вновь пришедшую и, окликнув двух или трех младших воинов, послал их на разведку, чтобы выяснить, не служит ли это внезапное появление предвестником новой атаки. Потом он знаком предложил Гетти подойти поближе.
— Надеюсь, Гетти, ваше посещение свидетельствует о том, что Змей и Уа-та-Уа находятся в безопасности, — сказал Зверобой. — Не думаю, чтобы вы опять сошли на берег с той же целью, что и в первый раз.
— На этот раз сама Юдифь велела мне прийти сюда, Зверобой, — ответила Гетти. — Она сама отвезла меня на берег в челноке, лишь только Змей познакомил ее с Уа-та-Уа и рассказал обо всем случившемся. Как прекрасна Уа-та-Уа сегодня ночью, Зверобой, и насколько счастливее она теперь, чем тогда, когда жила у гуронов!
— Это вполне естественно, девушка. Да, таковы уж свойства человеческой натуры. Уа-та-Уа теперь со своим женихом и не боится больше, что ее отдадут замуж за минга. Я полагаю, что сама Юдифь могла бы подурнеть, если бы думала, что ее красота должна достаться гурону. Готов поручиться, что Уа-та-Уа очень счастлива теперь, когда она вырвалась из рук язычников и находится с избранным ею воином… Так вы говорите, что сестра велела вам сойти на берег? Зачем?
— Она приказала мне повидаться с вами, а также предложить дикарям еще несколько слонов в обмен на вашу свободу. Но я принесла сюда Библию. От нее будет больше пользы, чем от всех слонов, хранящихся в отцовском сундуке.
— А ваш отец и Непоседа знают, как у нас обстоят дела, моя добрая маленькая Гетти?
— Нет, не знают. Они оба спят. Юдифь и Змей думали, что лучше не будить их, потому что, если Уа-та-Уа скажет им, как мало воинов осталось в лагере и как там много женщин и детей, они снова захотят охотиться за скальпами. Юдифь не давала мне покоя, пока я не согласилась сойти на берег и посмотреть, что сталось с вами.
— Это замечательно со стороны Юдифи. Но почему она так беспокоится обо мне?.. Ага, теперь я вижу, в чем тут дело. Да, я вижу это совершенно ясно. Вы понимаете, Гетти: ваша сестра боится, что Гарри Марч проснется и очертя голову сунется прямо сюда, полагая, что раз я был его путевым товарищем, то он обязан помочь мне. Гарри сорвиголова, это верно, но не думаю, чтобы он стал лезть из-за меня на рожон.
— Юдифь совсем не думает о Непоседе, хотя Непоседа много думает о Юдифи, — сказала Гетти простодушно, но с непоколебимой уверенностью.
— Я уже слышал об этом раньше, да, я слышал об этом раньше от вас, девушка, но вряд ли это так. Кто долго жил среди индейцев, тот умеет распознавать, что творится в женском сердце. Хоть сам я никогда не собирался жениться, но любил наблюдать, как такие дела делаются у делаваров. А в этом отношении что бледнолицая натура, что краснокожая натура — все едино. Когда зарождается чувство, молодая женщина начинает задумываться и видит и слышит только воина, которому отдано ее сердце. Затем следуют грусть и вздохи и все прочее в том же роде, особенно в тех случаях, когда не удается сразу объясниться начистоту. Девушка ходит вокруг да около, шпыняет юношу и находит в нем разные недостатки, порицая именно то, что ей больше всего нравится. Некоторые юные существа как раз этим способом проявляют свою любовь, и я думаю, что Юдифь из их числа. Я слышал, как она говорила, будто Непоседа совсем не хорош собою, а уж если молодая женщина решится такое сказать, то это поистине значит, что она далеко зашла.
— Молодая женщина, которой нравится Непоседа, охотно скажет, что он красив. Я думаю, что он красив, Зверобой, и уверена, что так должен думать всякий, у кого есть глаза во лбу. Но Гарри Марч не нравится Юдифи, и вот причина, почему она находит в нем разные недостатки.
— Ладно, ладно! Милая маленькая Гетти все толкует на свой лад. Если мы проспорим до самой зимы, все равно каждый останется при своем, а потому не стоит тратить понапрасну слов. Я убежден, что Юдифь здорово влюблена в Непоседу и рано или поздно выйдет за него замуж. А сужу я об этом по тому, как она его ругает. Теперь запомните, что я скажу вам, девушка, только делайте вид, будто ничего не понимаете, — продолжал этот человек, такой нечуткий во всех делах, в которых мужчина обычно быстро разбирается, и такой зоркий там, где огромное большинство людей ничего не замечает. — Я вижу теперь, что замышляют эти бродяги. Расщепленный Дуб оставил нас и толкует о чем-то с молодыми воинами. Они слишком далеко, и я отсюда ничего не слышу, однако догадываюсь, о чем он говорит. Он приказывает смотреть за вами в оба и выследить место, куда причалит челнок. А затем уже они постараются захватить всех и все, что только смогут. Мне очень жаль, что Юдифь прислала вас, так как, по-моему, ей хочется, чтобы вы вернулись обратно.
— Я все улажу, Зверобой, — сказала девушка тихим, но многозначительным тоном. — Вы можете положиться на меня: уж я сумею обойти самого хитрого индейца. Знаю, я слабоумная, но все-таки тоже кое-что смыслю, и вы увидите, как ловко я вернусь обратно, когда исполню данное мне поручение.
— Ах, бедная моя девочка, боюсь, что все это легче сказать, чем сделать! Этот лагерь — гнездо ядовитых гадин, которые не стали добрее после побега Уа-та-Уа. Я очень рад, что Змею удалось удрать вместе с девушкой. Потому что теперь, на худой конец, есть на свете двое счастливых людей. Тогда как, если бы он попал в лапы мингов, было бы двое несчастных и еще некто третий, который чувствовал бы себя совсем не так, как это приятно мужчине.
— Теперь вы напомнили мне о поручении, которое я едва не забыла, Зверобой. Юдифь велела спросить, что, по вашему мнению, сделают с вами гуроны, если не удастся купить вашу свободу. Не может ли она как-нибудь помочь вам? Что она должна сделать, чтобы помочь вам? Для этого-то она меня и прислала.
— Это вы так думаете, Гетти. Молодые женщины привыкли придавать большое значение тому, что действует на их воображение. Однако все равно. Думайте как хотите, но только будьте осторожны и постарайтесь, чтобы минги не захватили челнок. Когда вернетесь в ковчег, скажите всем, чтобы они были начеку и все время меняли место стоянки, особенно по ночам. Очень скоро войска, стоящие на реке, услышат об этой шайке, и тогда можно ожидать помощи. Отсюда только один переход до ближайшего форта, и храбрые солдаты, конечно, не останутся лежать на боку, узнав, что враг близко. Таков мой ответ. Вы можете также сказать вашему отцу и Непоседе, что теперь охота за скальпами — дело пропащее, так как минги начеку, и до прихода войск ваших друзей может спасти только широкая полоса воды между ними и дикарями.
— А что же я должна сказать Юдифи о вас, Зверобой? Я знаю, она пришлет меня обратно, если я не скажу ей всю правду.
— Тогда скажите ей всю правду. Не вижу причины, почему бы Юдифь Хаттер не выслушать обо мне правду вместо лжи. Я нахожусь в плену у индейцев, и одному небу известно, что будет со мной. Слушайте, Гетти! — Тут он понизил голос и стал шептать ей на ухо. — Вы немножко не в своем уме, но вы тоже знаете индейцев. Я попал к ним в лапы после того, как убил одного из лучших воинов, и они старались застращать меня, чтобы я выдал им вашего отца и все, что находится в ковчеге. Я понял этих негодяев так же хорошо, как если бы они все сразу выложили начистоту. По одну сторону от меня они поставили алчность, по другую — страх и думали, что моя честность не устоит перед таким выбором. Но передайте вашему отцу и Непоседе, что все это было бесполезно. Что касается Змея, то он сам это знает.
— Но что передать Юдифи? Она непременно пришлет меня обратно, если я не сумею ответить на все ее вопросы.
— Что ж, Юдифи можете сказать то же самое. Несомненно, дикари станут пытать меня, чтобы отомстить за смерть своего воина, но я буду бороться против природной слабости как только могу. Скажите Юдифи, чтобы она не беспокоилась обо мне. Я знаю, мне придется трудненько, потому что белому несвойственно хвастать и петь во время пыток: он к этому не привык. Но все-таки скажите Юдифи, чтобы она не беспокоилась. Я надеюсь выдержать. А если даже ослабею и проявлю свою белую натуру стонами и оханьем, быть может даже слезами, все-таки никогда не паду так низко, чтобы изменить друзьям. Когда дело дойдет до прижигания раскаленными шомполами и выдергивания с корнем волос, белая натура может проявить себя оханьем и жалобами. Но на этом торжество бродяг кончится. Ничто не заставит честного человека изменить своему долгу.
Гетти слушала с неослабным вниманием, и на ее кротком личике отразилось глубокое сочувствие предполагаемому мученику.
В первую минуту она, видимо, растерялась, не зная, что делать дальше. Потом, нежно взяв Зверобоя за руку, предложила ему свою Библию и посоветовала читать ее во время пыток. Когда охотник чистосердечно признался, что это превышает его способности, Гетти даже вызвалась остаться при нем и лично исполнить эту священную обязанность. Предложение это было ласково отклонено.
В это время к ним направился Расщепленный Дуб.
Зверобой посоветовал девушке поскорее уйти и еще раз велел передать обитателям ковчега, что они могут рассчитывать на его верность.
Тут Гетти отошла в сторону и приблизилась к группе женщин так доверчиво, как будто всегда с ними жила. Старый гурон снова занял место рядом с пленником.
Он стал задавать новые вопросы с обычным лукавством умудренного опытом индейского вождя, а молодой охотник то и дело ставил его в тупик с помощью того приема, который является наиболее действенным для разрушения козней и изощреннейшей дипломатии цивилизованного мира, а именно: отвечал правду, и только правду.
Глава XVIII
Так умерла она. В борьбе бессильно
С ней оказалось горе. Нет, она
Не для печалей, не для бед обильных
И долгих мук природой создана;
book-ads2