Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 5 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
М-Р КОГБЁРН: Сходили к коптильне — камень там был сдвинут, а банка пропала. М-Р ГАУДИ: Возражение. СУДЬЯ ПАРКЕР: Свои домыслы свидетель пусть держит при себе. М-Р БАРЛОУ: Вы обнаружили в углу коптильни плоский серый камень, прикрывавший собою углубление в земле? М-Р ГАУДИ: Если показания собирается давать обвинитель, я бы предложил привести его к присяге. СУДЬЯ ПАРКЕР: Мистер Барлоу, так не полагается вести допрос. М-Р БАРЛОУ: Прошу прощения, ваша честь. Исполнитель Когбёрн, что вы обнаружили — если вы что-либо обнаружили — в углу коптильни? М-Р КОГБЁРН: Мы обнаружили серый камень, а рядом с ним — ямку. М-Р БАРЛОУ: Что находилось в ямке? М-Р КОГБЁРН: Ничего. Ни банки, ничего. М-Р БАРЛОУ: Что вы делали дальше? М-Р КОГБЁРН: Дождались фургона. Когда приехал, посовещались между собой, решили, кто поедет за Уортонами. Мы с Поттером уже имели с ними дело, поэтому мы и отправились. Ехать было часа два — дотуда, где в Канадскую впадает Северный рукав, чуть выше по течению рукава. Добрались незадолго до заката. М-Р БАРЛОУ: И что вы там обнаружили? М-Р КОГБЁРН: У меня с собой была подзорная труба, и мы увидали двух мальчишек и старика их, Аарон Уортон его зовут, они стояли на берегу ручья со свиньями — пять или шесть их там было. Забили поросенка и разделывали его. Он на ветке висел, а они под тазиком огонь развели, чтоб, значит, его кипятком окатывать. Мы привязали лошадей где-то в четверти мили ниже по течению и пешком двинулись тихонько через кусты, врасплох их застать. Когда на глаза показались, я сказал старику — Аарону Уортону этому, — что мы судебные исполнители США и нам надо с его ребятами парой слов перекинуться. Он хвать топор и давай нас костерить на чем свет стоит да этот суд крыть почем зря. М-Р БАРЛОУ: И вы что? М-Р КОГБЁРН: Ну, я под топор лезть не стал, а попробовал его образумить. Пока препирались, Си-Си Уортон нырнул за паром от тазика и схватил двустволку — она стояла прислоненная к пиловочному бревну. Поттер заметил, да поздно. Не успел выстрелить, как Си-Си Уортон в него пальнул из одного ствола, а потом ко мне поворачивается, с другим. Я его застрелил, а когда старик на меня топором замахнулся, я и его застрелил. Одус кинулся к ручью, и я в него тоже выстрелил. И Аарон Уортон, и Си-Си рухнули наземь мертвые. Одуса Уортона только задело. М-Р БАРЛОУ: А потом что было? М-Р КОГБЁРН: Ну, на этом все и кончилось. Я подтащил Одуса Уортона к мэрилендскому дубку, усадил и сковал ему руки-ноги вокруг ствола. Рану Поттеру платком заткнул как мог. Нехорошо ему было. Потом зашел в хижину, там скво Аарона Уортона была, но говорить ничего не хотела. Я обыскал там все, нашел квартовую банку под дровами у печки, а в ней — ассигнации где-то на сумму четыреста двадцать долларов. М-Р БАРЛОУ: Что сталось с Поттером? М-Р КОГБЁРН: Скончался в этом городе шесть дней спустя от гнилогноекровия. Остались жена и шестеро карапузов. М-Р ГАУДИ: Возражение. СУДЬЯ ПАРКЕР: Вычеркните последнее замечание. М-Р БАРЛОУ: Что сталось с Одусом Уортоном? М-Р КОГБЁРН: Вон он сидит. М-Р БАРЛОУ: Свидетель ваш, мистер Гауди. М-Р ГАУДИ: Благодарю вас, мистер Барлоу. Так сколько, вы сказали, мистер Когбёрн, вы служите судебным исполнителем? М-Р КОГБЁРН: Почти четыре года. М-Р ГАУДИ: Сколько человек за это время вы застрелили? М-Р БАРЛОУ: Возражение. М-Р ГАУДИ: В этом убийстве, ваша честь, не все видно глазу. Я пытаюсь установить предвзятость свидетеля. СУДЬЯ ПАРКЕР: Возражение отклоняется. М-Р ГАУДИ: Сколько, мистер Когбёрн? М-Р КОГБЁРН: Я никогда ни в кого не стрелял без нужды. М-Р ГАУДИ: Вопрос был не в этом. Сколько? М-Р КОГБЁРН: Стрелял или убил? М-Р ГАУДИ: Давайте ограничимся «убил», чтобы у нас получилась умопостигаемая цифра. Сколько человек вы убили с тех пор, как стали исполнителем этого суда? М-Р КОГБЁРН: Человек двенадцать — пятнадцать: чтобы не дать им уйти и для самообороны. М-Р ГАУДИ: Около двенадцати или пятнадцати. Так много, что вы сбились со счета. Не забывайте — вы под присягой. Я сверился с протоколами, и у меня есть более точная цифра. Так сколько? М-Р КОГБЁРН: Полагаю, что с этими двумя Уортонами будет двадцать три. М-Р ГАУДИ: Я был уверен, чуточку усилий — и вы припомните. Так, давайте посмотрим. Двадцать три человека за четыре года. Это где-то шесть человек в год. М-Р КОГБЁРН: Опасная у меня работа. М-Р ГАУДИ: Похоже на то. Однако насколько опаснее она для тех бессчастных людей, которым выпадает попасть к вам под арест. Сколько членов одной этой семьи — Уортонов — вы убили? М-Р БАРЛОУ: Ваша честь, сдается мне, что адвокату следует напомнить — свидетель в данном процессе не является обвиняемым. М-Р ГАУДИ: Ваша честь, мой подзащитный и его покойные отец и брат были спровоцированы к перестрелке этим человеком, Когбёрном. Прошлой весной он насмерть застрелил старшего сына Аарона Уортона, а второго ноября едва не воспользовался случаем зверски расправиться со всей семьей. Я это докажу. Наемный убийца Когбёрн слишком долго рядится в овечью шкуру, прикрываясь авторитетом уважаемого суда. Я могу доказать невиновность моего подзащитного, лишь обнародовав факты двух взаимосвязанных перестрелок, а также подвергнув методы Когбёрна тщательному пересмотру. Раз все остальные участники этого дела, включая Поттера, так вовремя скончались… СУДЬЯ ПАРКЕР: Довольно, мистер Гауди. Сдержитесь. Ваши доводы мы выслушаем позднее. Защите будут дадены к этому все возможности. Мне не представляется уместным использование таких понятий, как «зверски» и «наемный убийца», — они не прольют на это дело свет истины. Продолжайте допрос свидетеля, будьте любезны. М-Р ГАУДИ: Благодарю вас, ваша честь. Мистер Когбёрн, вы были знакомы с покойным Дабом Уортоном, братом моего подзащитного Одуса Уортона? М-Р КОГБЁРН: Мне пришлось его застрелить в целях самозащиты минувшим апрелем в округе Ползущей Змеи на территории чероки. М-Р ГАУДИ: И как это случилось? М-Р КОГБЁРН: Я пытался вручить ему судебный ордер за продажу горячительных напитков индейцам чероки. А он вышел на меня со шкворнем и говорит: «Кочет, я щас тебе и второй глаз выбью». Я защищался. М-Р ГАУДИ: При этом он был вооружен одним только шкворнем от фургонного передка? М-Р КОГБЁРН: Я ж не знал, что у него там еще есть. А шкворень видел. И знаю, как человека можно изувечить одним только шкворнем. М-Р ГАУДИ: А сами вы были вооружены? М-Р КОГБЁРН: Да, сэр. У меня было личное оружие. М-Р ГАУДИ: Какого рода личное оружие? М-Р КОГБЁРН: Револьвер «кольт» сорок четыре сорок. М-Р ГАУДИ: Стало быть, неправда, что вы к нему подкрались под покровом ночи с этим револьвером в руке без всякого предупреждения? М-Р КОГБЁРН: Да, сэр, револьвер я вытащил. М-Р ГАУДИ: Ваше оружие было при этом заряжено и взведено? М-Р КОГБЁРН: Да, сэр. М-Р ГАУДИ: И вы держали его за спиной или утаивали иным образом? М-Р КОГБЁРН: Нет, сэр. М-Р ГАУДИ: Вы хотите сказать, что Даб Уортон пошел на этот взведенный револьвер всего лишь с небольшой железкой в руке? М-Р КОГБЁРН: Так оно и было. М-Р ГАУДИ: Чрезвычайно странно. Так, стало быть, неправда, что второго ноября вы предстали пред Аароном Уортоном и двумя его сыновьями в сходной угрожающей манере, иными словами — выскочили к ним из-под прикрытия с тем же самым смертоносным шестизарядником в руке? М-Р КОГБЁРН: Я всегда стараюсь быть готов. М-Р ГАУДИ: И револьвер был у вас в руке? М-Р КОГБЁРН: Да, сэр. М-Р ГАУДИ: Заряженный и на взводе? М-Р КОГБЁРН: Если он не заряжен и не на взводе, он не выстрелит. М-Р ГАУДИ: Отвечайте на мой вопрос, будьте добры.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!