Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 72 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Буквально: «всадник, рыцарь, дворянин, кавалер» (исп.), здесь употреблено в значении — «кавалер»; применяется обычно для обращения к лицам дворянского сословия. 29 Болас (мн. ч.; ед. ч. — бола; исп.) — букв. «шары». 30 Удаление (лат.). 31 Научное название парагвайского чайного дерева (мате). 32 Температура в 80 градусов по шкале Реомюра соответствует точке кипения воды, то есть 100 градусам по шкале Цельсия. 33 Здесь имеется в виду одно из значений этого слова, то есть отлов быков с помощью лассо. 34 Идиосинкразия — повышенная чувствительность к определенным веществам. 35 Мужской род (лат.). 36 Женский род (лат.). 37 В данном случае слово «кабальеро» употреблено не в значении «рыцарь, дворянин», а в значении «джентльмен, человек чести». 38 Биллион — миллиард (10 в девятой степени), хотя обычно в немецкой литературе так называют единицу следующего разряда — триллион (10 в двенадцатой степени). 39 Дон Пармесан переиначивает немецкое имя Фриц на испанский лад. 40 Мясо с кожей (исп.).
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!