Часть 71 из 77 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
16
Слово «сендадор» в Аргентине обозначает то же самое, что в Северной Америке «скаут» (прим авт.).
17
Живодером — от исп. desollador.
18
Имеется в виду великий немецкий поэт Иоганн Фридрих Шиллер (1759-1805).
19
Кода — (ит. coda, букв — хвост) — заключительный раздел музыкального произведения, закрепляющий его главную тональность и развитие музыкальной темы.
20
Самниты — италийские племена, населявшие центральную часть Апеннин — Самниум, здесь имеется в виду тип вооружения римских гладиаторов, перенятый у воинов этих племен.
Фракийцы — общее название племен, проживавших по обоим берегам Дуная, в Южных Карпатах и Родопах, вплоть до северного побережья Эгейского моря Здесь также имеется в виду тип вооружения гладиаторов
Ретиарий — гладиатор, вооруженный трезубцем и сетью, исполнял своего рода роль рыбака, задачей которого было опутать сетью и пронзить трезубцем мурмиллона, другого гладиатора, («рыбку»).
21
Фридлендер, Людвиг (1824-1909) — профессор Кенигсбергского университета Упоминаемая книга написана им в 1862-1871 rг. Марквардт, Иоахим — немецкий историк, автор фундаментальных трудов по истории Древнего Рима.
22
Имеется в виду Клавдий Нерон Друз Старший (39-0 до н. э.), брат римского императора Тиберия, совершивший в 11 г до н. э. удачный завоевательный поход в Германию.
23
Гамбусино — золотоискатель (исп.).
24
Чинчильеро — охотник на шиншилл (исп.).
25
Каскарильерро — сборщик коры дерева каскариль, или хинного дерева (исп.).
26
Парана — здесь имеется в виду город, расположенный на левом берегу одноименной реки, напротив Санта-Фе.
27
Эстансия (исп.) — поместье, имение, синоним слова «асиенда».
28
book-ads2