Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 35 из 97 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– О-о-о-ох! Поцелуй! Расскажи-ка поподробнее, – взвизгнула Криста. Мальчики в пассивной агрессии прибавили громкость телевизора. – Сделайте потише, – крикнула Джиллиан. – Я хочу послушать про поцелуй! Мак вежливо уклонилась от того, чтобы делиться постыдными подробностями, но задумалась, почему это был всего один поцелуй. Утром, перед тем, как оставить с ней свою собаку, Линк не поцеловал ее. – Это стоило того, чтобы попытаться, – сказала Криста, массируя каждый изгиб на спине Мак. После массажа и приготовленного Джиллиан обеда из куриного супа с кукурузой, а также половины сэндвича с индейкой Мак снова почувствовала себя почти человеком. Или, во всяком случае, в достаточной мере человеком для того, чтобы быстро осмотреть чихающего Мики. – Он достаточно взрослый для того, чтобы задуматься об иммуновакцинации, – сказала она Джиллиан. – Вакцинация? – Мики вытаращил налитые кровью глаза. – Ты боишься уколов? – спросила его Мак. Он с характерной для восьмилетнего ребенка беспечностью пожал костлявыми плечами. – Это ерунда. – Хорошо, если не боишься, – продолжала Мак. – Я могла бы показать тебе один фокус, чтобы не было так страшно. – Что за фокус? Она нагнулась и легонько ущипнула его за руку. – Чувствуешь? – Ой. Да. – Хорошо. А теперь сделай глубокий вдох. Он со скептическим видом вдохнул. – Отлично. Задержи воздух на секунду. А потом очень резко выдохни. Когда ребенок выдыхал, стараясь изо всех сил, она опять ущипнула его. – Здорово! Уже не так больно, – сказал он. – Это и есть фокус. Когда ты делаешь очень глубокий вдох, твое тело фокусируется скорее на дыхании, чем на маленьком укольчике. – Ущипните теперь меня, доктор Мак, – настойчиво попросил Гриффин. Ей это понравилось. * * * Через полчаса Мак, благодарная за выстиранное белье, сверкающую кухню и выгулянную Саншайн, махала рукой, прощаясь с сестрами Линка. Она даже не успела дойти до дивана, когда снова раздался стук в дверь. Со ступенек крыльца ей улыбались Альдо и Глория. – Эй, подружка! Как поживаешь? – Разве вы оба не должны быть на работе? – устало спросила Мак. – Сегодня днем мы решили обойтись без привычных еженедельных развлечений, чтобы заглянуть к тебе и узнать как дела, – сказал Альдо. Глория толкнула его локтем. – Не все должны быть в курсе нашей сексуальной жизни, Моретта. – О, как здорово! У вас вечеринка! – воскликнула миссис Вашингтон, тащившая по аллее сумку с продуктами. Всего час дня. Но это уже был самый длинный день в жизни Мак. Глава 22 Линк бегло просмотрел отчет об инциденте, прежде чем нажать кнопку «Отправить». Как какому-то деревенщине удалось застрять большим пальцем ноги в сливном отверстии в ванне мотеля, было одной из самых больших загадок в его жизни. Посмотрев на часы, Линк отметил, что перед уходом может уделить еще часок бумажной работе. Или уложиться в полчаса и провести летучку с командой, ждавшей внизу. Последний план показался Линку гораздо лучше. Он открыл календарь, чтобы освежить в памяти оставшиеся до конца месяца мероприятия по техобслуживанию и тренировкам. Неспешно войдя без стука, Броуди уселся на стоявший у стены узкий жесткий диван. – Автоцистерна на нуле. Хочешь, съездим вместе на бензоколонку? – Черт, да, – сказал Линк, с благодарностью отодвигаясь от компьютера. Вместе с капитаном он спустился вниз в ангар. Благодаря нескольким спокойным дням там не было ни пятнышка. На этой неделе они усиленно тренировались на проникновение в помещение с преодолением препятствий и проводили скоординированные учения по штурму, а потом заделывали трещины в бетонном полу. Все оборудование сверкало, покрытое свежим слоем воска. В воздухе ощущалось почти осязаемое потрескивание. Пожарные сходили с ума от бездействия. Разумеется, были обычные вызовы. Ложная тревога в средней школе – дважды, несколько раз они помогали сотрудникам скорой помощи, теперь уже печально известное расследование по поводу запашка на Пайн-авеню, объяснявшегося неисправной вытяжкой в ванной и целой кучей тако. Потом был хорек, забравшийся на дерево, которого нужно было спасти. Оно и не удивительно в маленьком городке. Но по опыту Линк знал, что чем дольше на станции не бывает серьезных вызовов, тем больше чудит его команда. Это уже происходит, отметил Линк, заметив группу волонтеров, сидящих вокруг детского бассейна и бросающих в плавающие чашки монеты по двадцать пять центов. Лица мужчин, участвовавших в игре, в той или иной мере заросли щетиной. Женщины – ну Линк был недостаточно близок с ними, чтобы говорить об этом, но из солидарности большинство из них приняли на себя обязательство не брить ноги. Странное и удивительное братство пожарных. – Эй, Капитан! – Эл, волонтер и водитель-инженер с пятнадцатилетним стажем, махнул Линку рукой. – Что случилось с твоими усами, Эл? – спросил Линк. Эл провел рукой по половинке редких усов. – Проиграл пари. Пришлось сбрить половину. – Он усмехнулся. Заключать и проигрывать пари было обычным делом в пожарной части. С тех пор как Линк стал начальником, он держался подальше от споров. Впрочем, он ясно помнил свой последний проигрыш. Ему пришлось перекрасить волосы в синий цвет и назваться папой Смурфом. – Как к этому отнесся Рокко? – Два года назад Эл женился на своем давнишнем друге, и на бракосочетании присутствовала вся пожарная часть. На импровизированном параде в Биневеленсе счастливую пару провезли в кузове пожарного грузовика. Линк был готов к взбучке от городских властей и был твердо намерен возместить расходы из собственных средств, когда появился мэр со свадебным подарком и поздравил счастливых молодоженов. – Рокко пригрозил сбрить вторую половину, если усы не отрастут к пятнадцатилетию его племянницы. Я думаю, с такой мотивацией они отрастут скорее, – с надеждой ответил Эл. Линк забрался в машину, собираясь прокатиться на приземистой автоцистерне, и уселся на сиденье рядом с водителем. Броуди вывел громадину из ангара и, сделав размашистый поворот, медленно выехал на дорогу. Позади в цистерне бултыхалось две тысячи галлонов воды, в полной готовности быть использованными по назначению. – Твоя докторша не привычна к тому, что люди относятся к ней по-доброму, – без всяких предисловий заявил Броуди. – Как будто я этого не знаю, – сказал Линк, надевая темные очки. – Меня мучает вопрос, что все это значит, – задумчиво проговорил Броуди. – Она никогда не говорила, откуда у нее этот шрам? Покачав головой, Линк окинул приятеля взглядом. – Ты думаешь это как-то связано? – У меня такое предчувствие, – сказал Броуди, похлопав себя рукой по груди. Линк сделал то же самое. – Она довольно скрытна и не рассказывает о своем прошлом. – Ты мог бы спросить, – намекнул Броуди. – Судя по тому, как вы вместе проводите время, танцуя в баре «У Ремо». Линк хмыкнул. Его друг умел найти время, чтобы посвятить его в скандальные сплетни. – Мог бы. Но это не значит, что она ответила бы. – Линк готов был биться об заклад. – Сильная, молчаливая женщина, – вздохнул его друг. Заехав за угол, он помахал рукой стайке ребят, идущих домой из школы, которым не терпелось поиграть во дворе. – Ты попал в точку.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!