Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 21 из 97 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– У него всегда был хороший вкус. Он уже был женат. На своей однокласснице. Она погибла в автомобильной аварии в тот день, когда он возвращался домой из командировки. Она ехала встречать его. – В голосе Линка звучало нечто такое, что было сложно определить. – Господи. – Мак отпила большой глоток пива. – Глядя на них, кажется, что все просто. Но на самом деле это не так. Это труд. Тяжелый труд. Но ведь ты не боишься работы, Дрими. У тебя отлично получится. Она, удивленная нахлынувшими чувствами, прокашлялась. – Твой подход совершенно неверен, Отчаянный, – фыркнула она, стараясь поднять себе настроение. – Научи меня. – Ты не можешь соблазнить меня свадьбой и детьми. Я из тех, кто завязывает краткосрочные, ни к чему не обязывающие отношения. Никаких скандальных разрывов, которых никто не ждет. Никаких долгосрочных обязательств. Никаких ссор. Это… – Она показала на костер, у которого обнимались пары и дети умоляли поджарить пакет зефира, который они нашли, – это не для меня. И еще, если бы ты действительно захотел попытать со мной счастья, тебе пришлось бы пообещать мне, что это будет ни к чему не обязывающий секс без правил и расставание без всяких драм, когда один из нас или мы оба будем готовы двигаться дальше. Она усмехнулась так же, как он. Рыбак рыбака видит издалека. Линк поднял вверх руки. – Я просто даю тебе полный расклад, Дрими. Мы из одного теста. Два сапога пара. Мы практически читаем мысли друг друга. Почему бы нам не остепениться и не показать всему городу, что такое счастье? Шеф пожарных был опытен в любовных делах. Мак театрально вздохнула. – Полагаю, мне понадобится пара новых туфель. – Хорошо-о-о-о. Возможно, я еще не умею читать все твои мысли. Она подошла чуть ближе, словно испытывая себя. – Просто я растаптываю сердца, забрызгивая туфли сердечным соком. Похоже, ты готовишься стать моей следующей жертвой. В громком раскатистом смехе Линка слышалось одобрение. – О чем вы тут болтаете вдвоем? – поинтересовалась Клэр. – О пицце, – ответили они хором. – Два сапога пара, – пробурчал Линк себе под нос. – Два сапога пара. * * * Дети были накормлены, а затем отправлены в угол двора смотреть фильм на надувном проекционном экране, чтобы взрослые имели возможность поесть и поболтать. Разложив еду по тарелкам и наполнив бокалы вином, все заняли свои места. В тот момент, когда Мак подумала, что в ее судьбе может произойти интересный поворот, пришла опоздавшая гостья – Джони, мать первой жены Люка. А вместе с ней ее давний ухажер Фрэнк, седой бригадир из строительной фирмы Люка. Линк одним из первых приветствовал Джони, и Мак удивилась, как крепко они обнялись. Она не могла понять, что их связывает. По сути, не существовало никакой реальной связи между этой женщиной и семьей Люка. Ее дочь Карен умерла много лет назад. Однако она находилась здесь, сплетничала с Айной Моретта и Клэр, при этом дети называли ее тетей Джони. Единственным подспудным негативным ощущением, которое сумела уловить Мак, была неприязнь Люка к Линку. И даже она казалась скорее привычкой. – Что там с салатом, Гаррисон? – спросил Линк, втиснувшись слева от Мак. С широкими плечами, с мускулистыми бедрами. Хозяин угрюмо уставился в тарелку с овощами. – Я проиграл пари, – проворчал он. – Пять лет назад, – вмешалась сидевшая рядом с ним Харпер. – Он откладывал расплату вплоть до этой недели. Но официально все поблажки до последней закончились, и теперь ему придется платить. – На ее щеке мелькнула ямочка. – Я зачахну, Харп, – пожаловался Люк, но нежно потрепал жену по волосам. – Твой холестерин, вероятно, упал на двадцать пунктов, – подначивала она, прижимаясь к нему боком. – Не могу поверить, что ты заставишь меня делать это всю неделю, – сказал он, тоскливо поглядывая на курицу в тарелке своей матери. Клэр сделала вид, что облизывает вилку. – Альдо, курица – сказочная, – сказала она с озорной улыбкой. – Никогда не пробовала ничего вкуснее. – Мам, какая ты злая. Злая, – пожаловался Люк. – Мам! Папа назвал бабушку злой, – подначил его старший сын Робби, подошедший за добавкой. Ему было шестнадцать лет, и взрослые подшучивали насчет его подружки и ученических водительских прав. – Я слышала, – сказала Харпер, протягивая руку к сыну. – Он строго наказан, – пропищал Генри, потянув старшего брата к еде. – Дети хорошо себя ведут? – шепотом спросила Харпер Робби. – Да, все в порядке. Но Лючия подбила Генри принести ей еще одно шоколадное пирожное с орешками. – Пожалуйста, возьми то, что поменьше, – закатив глаза, вздохнула Глория. – Знаешь, если бы ты не была таким замечательным пекарем, мы с Лю не стали бы сладкоежками, – добавил Альдо. – Я не пеку шоколадные пирожные, – со смехом заметила Глория. – Это делает наша дочь. – Она научилась этому, глядя на тебя, – сказал Альдо, целуя Глорию в макушку. – Я уверена, что Эйвери унаследует от тебя способность приседать со штангой над головой, – подзадорила она мужа, покачивая малышку на коленях. – По крайней мере, я могу съесть десерт, – театрально вздохнул Люк, сидевший во главе стола. – Ну что ж, всегда можно пойти ва-банк, – задумчиво проговорила Харпер. Люк прищурился. – И что теперь? Харпер бросила многозначительный взгляд на Мак, а затем на Линка. – Что скажешь, Люк? Не хочешь снова заключить со мной пари? Он проследил за ее взглядом, а потом подмигнул. – Ты ошибаешься. Она слишком умна для него. – Хочешь рискнуть? – теперь уже задиристо проговорила Харпер. Люк снова посмотрел на Мак, а потом, прищурившись, бросил взгляд на Линка. – Нет. – Молодец, умница, – сказала она, похлопывая его по бедру. – А теперь ешь свою зелень. Он снова принялся за свой салат. – Могу ли я узнать, что все это значит? – спросила Мак Глорию. Та улыбнулась. – Люк сказал Харпер, что она порет чушь, говоря, что Альдо влюблен в меня. Он сказал, что если мы с Альдо когда-нибудь будем вместе, то он станет вегетарианцем. – Никогда не сомневайся в гениальности своей жены и в сердце своего лучшего друга, – сказал Альдо, подсовывая Люку под нос свою тарелку с курицей. – Люку повезло, что я смилостивилась и наказала его всего на одну неделю, – небрежно заметила Харпер. – Сменим тему! Итак, как тебе работается в маленьком американском городке, Мак? – спросил Люк. – Спокойнее, чем я привыкла, – ответила она. – Должно быть, это чертовски резкая перемена обстановки, – предположила Джони. – Да, – кивнула Мак. – Но, думаю, мне это пойдет на пользу. По выходным я по-прежнему летаю с больничной бригадой санитарной авиации.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!