Часть 1 из 31 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
© Смирнова О. В., 2022
© ООО ТД «Никея», 2022
* * *
Дом, где живёт девочка Настя, по прозвищу Тюха, прячется во дворе, граничащем со старой фабрикой и в то же время с волшебным миром. Однажды среди лета там появляются двое мальчишек – на самом деле принцев из соседних королевств. Одного зовут Рик Подорожник, другого – Том Чертополох. Они пришли в московский двор, чтобы сразиться с чёрными скрупами – невидимыми для людей чудовищами, ворующими чужую радость. Принцы приняли Настю в свою компанию благодаря её смешному прозвищу: ведь Тюха значит «счастье», которое им очень нужно в опасном приключении. И скоро все трое стали неразлучными друзьями.
Сражаясь со скрупами, Тюха обрела дар легко переходить в соседний мир. Там она познакомилась с герцогом и герцогиней Касилии, мастером путешествий доном Мартином, его женой Мартой, дочкой Марикой, подмастерьем Нико, и все они тоже стали её друзьями.
После победы Тюха на время уезжает из города: вместе с родителями она едет на море. Но вот отпуск закончился, семья вернулась домой, и Тюху ждёт новое приключение в волшебном мире.
Пролог
В начале августа время замирает, а вместе с ним и всё, что есть на свете. Как будто от неосторожного движения лето вспорхнёт и улетит – как бабочка с тёплого камня. Стихает даже вечный штормовой прибой на Краю земли, у подножия старой башни.
Старик на Краю земли каждую ночь поднимается на башню и глядит в подзорную трубу на все восемь сторон света. Труба показывает не ночной мрак и не звёзды в небе, а важные события в окрестных странах и мирах. Но сейчас, в начале августа, тишина и безлюдье тянутся от Края земли до самого холма, где стоит Замок-откуда-нет-возврата. Вокруг Замка тоже ничто не шелохнётся. Ворота наглухо закрыты, мост через реку убран с глаз долой. Старик не может заглянуть во двор сквозь стены. Есть ли кто в Замке, пуст ли он – неведомо. С тех пор как его хозяин в последний раз покидал свои владения, минуло не одно десятилетие. Но у таких, как он, жизнь долгая. Или время для них течёт не так, как для людей.
Старик переходит к другому окну и видит затерянный среди домов московский двор. Там тоже августовский штиль. Не видно сероглазой девочки с косичками. А двор уже забыл июльскую грозу, когда волшебное стекло в руке этой девчушки поймало молнию и выжгло полчища чёрных скрупов – невидимых чудовищ, похищающих у людей радость.
Следующее окно обращено к главному порту Плантаго – большого зелёного королевства. Здесь собралось множество кораблей, и ни один не может выйти в море из-за штиля. На пристани стоят капитан небольшой шхуны и человек в дорожной одежде, с ярко-синими глазами и проседью в рыжих волосах – дон Мартин, мастер путешествий. Оба глядят в небо: прикидывают, когда вернётся ветер.
Старик осматривает главный город Касилии и видит наконец хоть что-то новенькое. Посреди базарной площади появился огромный шатёр. Над ним подняты флаги, но и они понуро свисают вниз: здесь тоже нет ветра, чтобы их развернуть. Зато по всему городу расклеены афиши. У одной из них стоят двое подростков: рыженькая девочка и высокий светловолосый паренёк. Они поставили на землю корзины, полные овощей и фруктов, и что-то бурно обсуждают.
Старик подходит к другому окну и видит лесной замок в королевстве Мираканто. Старая крепость сверкает огнями: королева, донна Акарно, даёт бал. Старик качает головой: увеселения в Мираканто продолжаются уже не первую неделю. И совершенно непонятно, что празднует донна Акарно. Впрочем, никто об этом, кажется, не думает, никого не тяготит затянувшееся веселье.
Точнее, почти никого. Старик замечает двух притаившихся за колонной мальчишек: один в зелёном бархате, другой – в серебряной парче. Это принцы Рик Подорожник и Том Чертополох. Кажется, только они одни и недовольны балом. Смуглый мальчик в парчовом наряде с досадой отворачивается от танцующих гостей, хватает друга за руку и тянет в какой-то боковой проход.
Старик продолжает свой дозор и видит ещё много разных картин. Утренний сад в ограде, увитой вьюнком. Маленькую куклу в красном платье возле шкатулки с иголками и нитками. Избушку на лесной поляне. Рядом с избушкой – грядки, на которых зреют тыквы, подсолнухи и помидоры.
Старик кивает своим мыслям и переходит к окну, которое показывает горную тропу. По ней шагают двое путников. Старик хмурится: тропа давно могла бы вывести их хоть куда-нибудь, но почему-то не выводит.
Сложив свою трубу, страж башни спускается по винтовой лестнице и выходит в ночную тьму. Его ждут хижина и тетрадь в кожаном переплёте – в неё он запишет то важное, что ему удалось увидеть. Старик уверен: к следующей ночи затишье кончится. Об этом говорят и ноющие кости, и весь его житейский опыт. Подзорная труба показала достаточно, чтобы страж башни понял: события не заставят себя ждать.
Глава 1. Путники на горной тропе
Вечером двое юношей с дорожными мешками на плечах вышли к каменной осыпи, которая показалась им знакомой. Путники удивлённо огляделись.
– Вон там, – сказал один из них, махнув рукой в сторону скального ребра, – будет поляна с родником.
– А тут, – подхватил второй, – мы встретились с тобой три дня назад. Хотя мне кажется, будто прошло не три дня, а все тридцать. Какое-то время тут… странное.
– Похоже, тут со временем что-то неладно. – Первый юноша тревожно оглянулся. – Не мог я за три дня так разбить сапоги.
– А я не мог так заплутать в горах, – хмуро отозвался второй. – Мы ни разу не свернули с тропы. И тропа тоже ни разу никуда не свернула. Как мы могли опять здесь оказаться?
– И что же теперь делать? – растерянно спросил первый.
Второй пожал плечами:
– Солнце уже садится. Пойдём к роднику, устроимся на ночлег. А там подумаем, как нам быть дальше.
Они сошли с тропы и сквозь густой кустарник пробрались на поляну, скрытую двумя скальными отрогами. Там в самом деле весело журчал родник. Костровище хранило следы прошлой ночёвки – две закопчённые консервные банки среди углей и пепла.
Скоро в очаге вновь заплясал огонь, а в котелке, пристроенном на камнях, закипела вода. Путники разбили лагерь быстро и ловко. Пока один ставил палатку, другой таскал из зарослей сухие ветки для костра. Один развёл костёр, другой принёс в котелках родниковой воды. Один достал из своего мешка крупу и банку консервов. Другой из своего – уже подсохший хлеб, сыр и пару яблок. Поужинав, они остались сидеть у костра, задумчиво глядя в огонь.
Обоим путникам было лет по восемнадцать. На этом их сходство заканчивалось. Один из юношей был нисколько не похож на местных жителей, смуглых и темноглазых. Это был высокий и широкоплечий парень, с худым лицом, серыми глазами и упрямым носом. Русые волосы, довольно длинные, он собрал в хвост и завязал зелёным шнурком.
В Касилии привыкли к странникам с разных сторон света. Но одежда этого юноши всё равно была диковинной: никто не видел здесь пятнистых жёлто-зелёных костюмов и таких же пятнистых котомок. Из своего заплечного мешка странник по мере надобности извлекал полезные нездешние вещи: палатку, набор котелков, спальный мешок, топорик, фляжку, не говоря уж о невиданной еде в жестяных банках. Даже на знаменитом базаре в Касилии ничего подобного не продавали. Мешок чужеземца был раза в три больше, чем котомка его спутника, но высокий парень держался прямо, как будто груз нисколько не давил ему на плечи.
Другой странник явно не привык к тяжёлым горным тропам, хотя и выглядел как местный житель: лицо смуглое, черты тонкие, а глаза чёрные как ночь. Держался он, словно был отпрыском знатного рода, но странствовал в простой одежде, впрочем, удобной и добротной. Вот только сапоги его и впрямь грозили не сегодня-завтра развалиться.
Три дня назад, встретившись на горной тропе, путники удивились и обрадовались.
– О, наконец-то вижу человека! Что это за страна? – спросил высокий чужеземец.
– Я полагаю, что ещё Касилия, – ответил местный юноша. – Но, может быть, уже и Мираканто.
Чужеземец рассмеялся:
– Забавное название, колючее! – но тут же стал серьёзным и озабоченно добавил: – Никогда не слыхал о таких странах. Куда меня занесло? И почему здесь говорят по-испански, если я шёл на восток? Кстати, меня зовут Дени. Я из Иллирии.
Второй путник ответил:
– Ты ошибаешься. Я говорю с тобою по-касильски. Впрочем, в наших краях все и всегда друг друга понимают. Меня зовут Лусьо. Представь себе, я тоже никогда не слышал об Иллирии, хоть это очень странно.
– А что тут странного?
– Вообще-то мне известны все миры и страны вплоть до ближайшего Края земли.
Дени удивлённо поднял брови, а Лусьо продолжал:
– Может, ты забрёл к нам из машинного мира? Мы обходим его стороной. Он очень странный.
– Зато удобный. А ты знаешь, как туда добраться?
– Я – нет, но мастер путешествий знает.
Дени вздохнул с видимым облегчением:
– Вот и отлично! Машинный мир хорош тем, что оттуда всегда можно попасть домой. А где найти мастера путешествий?
– У нас в Касилии живёт один, – задумчиво ответил Лусьо. – Только сейчас он, кажется, в отъезде. Но как ты здесь оказался?
– Понятия не имею! – развёл руками Дени. – Решил постранствовать по белу свету, чтобы набраться ума-разума. Сначала шёл по правильной дорожке. Шёл, шёл, да и свернул случайно на неправильную. А ты давно странствуешь?
– Нет, только начинаю…
– Тоже решил набраться ума-разума?
– Мне нужно попасть в Зачарованный Сад. Я решил стать врачом-травником. А для этого нужно понять души цветов и трав. Ну и…
Лусьо смущённо замолчал. Про Сад он слыхал только в сказках, но это ведь не значит, что его не существует. Впрочем, Дени принял его слова всерьёз, а вопрос задал самый деловой:
– Тебе известна дорога к Зачарованному Саду?
– Мне указали на эту тропу, но не советовали по ней ходить, – честно ответил Лусьо. – Говорили, что сначала она приведёт к Замку-откуда-нет-возврата, к которому лучше не приближаться. Но другой дороги к Саду вроде бы нет…
– А далеко этот Замок?
book-ads2Перейти к странице: