Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 11 из 20 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 13 — Где ты взял этот самолет, Ник? Расти Джей, глава AX-Nova Scotia, потрогал мою руку на взлетно-посадочной полосе международного аэропорта Галифакса , но его внимание было приковано к сверкающему ящику, из которого я вышел. — О, ты знаешь Хоука. Только самое лучшее для своих людей, — пошутил я. На самом деле, я сам был бы удивлен, увидев C-140 Jetstar, ожидающий меня в аэропорту Палм-Бич Интернэшнл. Пилот, тщательно ухоженный молодой майор, был потрясен тем , что я был его единственным пассажиром. Он, объяснил это во время меньше чем трехчасового полета. Поскольку четыре двигателя в хвосте разгоняли нас до скорости 500 миль в час, он сказал мне, что ВВС обычно используют этот самолет для VIP-персон и что на мысе Кеннеди трое генералов были недовольны, потому что их транспорт был вызван в Палм-Бич для специальное задание. Майор не стал открыто спрашивать, почему я важнее трех генералов, но дал мне все шансы это рассказать, чего я не сделал. «Ну, здесь мы не можем предложить вам такую же роскошь», — сказал Расти, ведя меня к большому вертолету, который находился примерно в сотне ярдов от меня. Лопасти несущего винта уже вращались, и рев двигателя усилился, когда пилот увидел наше приближение. Раздвижная дверь скользнула в сторону, и сержант наклонил голову, чтобы выглянуть наружу. «Но канадские ВВС очень помогают. Тот вертолет, на котором вы полетите, был передан отсюда воздушно-морской спасательной службе в Кансо. Он в вашем распоряжении, если он вам понадобится. — Есть новости от Хоука? — спросил я, задаваясь вопросом, мог ли он замять мою аварию. Я оставил своего заключенного в офисе, кратко объяснил, что произошло, а затем помчался в аэропорт, узнав, что Дэвис улетел по расписанию и держит курс, согласно данным авиадиспетчерской службы. План полета указывал на посадку в Ярмуте на западной оконечности Новой Шотландии, а не в Сиднее, как мы ожидали. — Да, — сказал Расти. «Он хотел сообщить вам, что четыре года назад в Эр-Рияде таинственным образом исчезла секретарь Дэвиса. Это была австралийка, которорую он нанял в Лондоне. Красавица, мягко говоря. Считалось, что она попала в гарем. У некоторых нефтяных шейхов есть разведчики, ищущие «таланты» по всей Европе. Много роскошных проституток уже отправлено на Ближний Восток. И почему-то большинство из них никогда не возвращаются на свои места». — Хоук сказал что-нибудь еще? «Я не знаю, что это значит, но я должен был сказать вам, что авария была надлежащим образом оформлена. Другая машина также была арендована. Человек, которого вы привезли, все еще в шоке и не может быть допрошен. Хоук поговорит с тобой, когда ты доберешься до Уайтхеда. Мы подошли к вертолету, и сержант протянул руку, чтобы помочь мне внутри. Сквозь рев мотора у меня был еще один вопрос к Расти: «Ты отправил мои вещи?» — Они прибыли сегодня днем, — крикнул он. «Они установлены и работают». Сержант захлопнул дверь. Я поставил свой чемодан под одну из скамеек вдоль стен вертолета и сел, пока мы поднимались. Когда мы были на крейсерской высоте, сержант ушел в кабину, и я заснул. Казалось, что я поспал всего несколько минут, когда он нежно встряхнул меня и наклонился, чтобы кричать на меня сквозь рев двигателей. «Мы приземлимся примерно через три минуты, сэр ». Мои часы сказали мне, что я проспал почти два часа. Я выглянул в окно позади меня и увидел несколько мерцающих огней подо мной. Когда мы начали спускаться, я увидел, что мы находимся над городом. Несколько минут я не мог сказать, где мы собираемся приземлиться, затем я смог различить длинный овал, отмеченный фонарями на высоких столбах. Я увидел, что это прожекторы, освещающие стоянку за заводом. Я посмотрел на сержанта, который сказал: «Это консервный завод». Через двадцать секунд мы сели на землю, и он открыл дверь. Двигатели стояли, но лопасти винта еще не остановились, когда я спрыгнул на землю. В пятнадцати метрах ждала машина. Дверь слева открылась, но я не мог видеть, кто вышел, потому что он поставил машину так, что фары светили мне в глаза. Голос раздался из-за света. "Картер?" 'Да.' — У тебя есть что-нибудь для меня? Я полез в карман куртки и вытащил связку ключей Хоука. «Там написано: «Ястреб, ты был прав, Билл». Высокий худощавый мужчина быстро шагнул вперед, и, когда он попал в лучи фар, я увидел, что в левой руке он держится за револьвер калибра . 45 в поясе джинсов. Затем он потянулся ко мне, и я поздоровался с его левой рукой единственным рукопожатием, на которое он был способен. — Я Билл Фиш, — тепло прорычал голос. "Ты вовремя. Дэвид тоже. Полчаса назад я позвонил в авиадиспетчер Ярмута, и он приземлился в 8:30. Вылетел через пятнадцать минут на своем ожидавшем самолете-амфибии. Сейчас они должны быть на Острове Дьявола. — Это то, как он это называет? — спросил я, удивленный тем, что это название никогда не упоминалось в отчетах. — Нет, — усмехнувшись, сказал Билл. — Так это называют некоторые в Уайтхеде. Дэвис никогда не давал ему имени, но один из парней дал ему это имя. И я думаю, что это подходит. — Я тоже, — сказал я ему. 'Пойдем. Сколько времени нам понадобится, чтобы добраться до твоего дома? «Около получаса в это время ночи. Это около 20 миль, но дороги не очень загружены. Здесь, слава богу, не так много супермагистралей. В противном случае мы были бы заполонены туристами, потому что Уайтхед — одно из самых красивых мест, когда-либо созданных Богом». Прежде чем я успел его остановить, он взял мой чемодан и пошел к машине. Когда мы добрались туда, Билл поставил чемодан и открыл мне дверь. Затем он снова взял чемодан, чтобы положить его в багажник, прежде чем сесть рядом со мной. Он открыл бардачок и сунул туда кольт 45 калибра Его левая рука двигалась так быстро, что стоила трех правых, подумал я, пока он поворачивал ключ в замке зажигания. Он плавно свернул с парковки на улицу Уайтхед. «Сейчас мы едем на Остров Дьявола», — крикнул мне Билл сквозь стук дизельного двигателя в старом траулере, который, можно было сказать, был его большой любовью. «В порт». Когда я поднялся в открытой каюте, нас затрясла еще одна тяжелая волна, и я потянулся за поддержкой к трубе. «Не трогай эту трубу», — предупредил меня Билл во второй раз за это утро. Выхлопная труба, проходящая через кабину, была горячей, и чем дольше мы были в пути, тем горячее она становилась, сказал он мне, когда мы уезжали. Я был рад теплу, это был единственный обогреватель на лодке, а десятиузловой ветер хлестал океан пятифутовыми волнами со слоем гребней. Повиснув на удочке, я подождал, пока «Экскалибр» наберет еще одну волну, затем посмотрел на неспокойную воду слева. Я видел остров Дэвиса вдалеке, когда мы выплывали из канала перед домом Билла, но его размеры не впечатлили меня примерно в трех милях от него. Теперь, в четверти мили впереди нас, он вырисовывался перед нами, как кит с зеленой спиной. Переменным курсом мы шли к нему и теперь приближались к нему со стороны океана. Билл предложил, чтобы мы не направлялись прямо к нему, чтобы не слишком явно проявлять интерес к тому, кто наблюдает за нами с берега. Когда мы подошли ближе, я увидел, что лесистый остров имеет длину около четырех тысяч футов. Билл подтвердил это число, когда я упомянул его. "И это также около мили в ширину," кричал он. — Видишь башню, о которой я тебе говорил, на главном здании? Я кивнул, потому что мои глаза были прикованы к похожему на замок сооружению, возвышавшемуся над деревьями в том месте, которое, должно быть, было центром острова. Оказалось, что он сделан из природного камня. По яркому солнцу, отражавшемуся от вершины, я понял, что башню венчает какой-то застекленный смотровой купол. У меня было ощущение, что кто-то там наверху наблюдает за нами, пока мы плывем к укрытию Дэвиса. Затем я увидел антенну радара, вращающуюся на вершине башни. Мои подозрения вскоре подтвердились. Билл подвел «Экскалибр» к берегу в трехстах ярдах. Я заметил, что деревья были срублены далеко за пределом обычной линии пляжа, образуя полосу шириной в тридцать метров, огибающую остров. Когда Билл притормозил и позволил волнам унести нас к берегу, черный джип внезапно пронесся по берегу. Рядом с водителем стоял мужчина. Он был одет в зеленый комбинезон с поясом, который выглядел как мундир. Одной рукой он цеплялся за верхнюю часть лобового стекла. Другая рука держала бинокль у его лица, пока джип не остановился напротив нас. Нагнувшись, дозорный отложил бинокль и взял в руки мегафон. Электронный, бестелесный голос эхом разнесся по короткому участку моря. — Не сходите на берег, — приказал он. «Это частная земля. Вы нарушите закон и будете арестованы. Повторяю, не выходите на берег. Заведите двигатель и покиньте это место. Билл нажал на педаль газа, чтобы перезапустить двигатель. — Помаши им, — сказал он мне. «Они увидели нас с башни и послали джип ждать нас. Но они привыкли к тому, что местные берут людей, чтобы показать им остров». С дизелем на половине газа он повернул руль и направил корабль от острова. Я помахал солдату с мегафоном. Какое-то время он стоял неподвижно, пока не убедился, что мы уходим, а затем натянуто помахал нам в ответ. Когда он снова наклонился, я заметил кобуру на его ремне. Я также заметил, что, когда он снова выпрямился, он, по-видимому, держал рацию перед своим ртом. «Он сообщает, что мы ушли», — крикнул я Биллу. Он кивнул, не поднимая глаз. Его внимание было поглощено волнами, поднявшимися перед нами. Сухожилия его руки были натянуты, когда он поворачивал руль, чтобы ловить волны под углом, который не позволял нам разлететься в щепки. Рывок его головы поманил меня к себе. Когда я пришел, он крикнул : «Я веду лодку к бухте острова». Сейчас море слишком бурно. Должно быть, где-то в Атлантике был шторм. Накануне вечером мы договорились не связываться с Лили, пока у меня не будет возможности исследовать остров. Во-первых, я не хочу подвергать ее жизнь опасности, используя ее без необходимости. Во-вторых, я сказал ей, что свяжусь с ней через два дня и мое немедленное появление может вызвать у нее подозрения. «Она сможет увидеть меня только в том случае, если сможет добраться до вершины этой башни, не так ли?» — спросил я Билла. — Когда мы перейдем на другой берег, ты увидишь, где бросить якорь, чтобы она могла видеть лодку. Это бухта, где у Дэвиса есть гавань. Я вспомнил грубую карту острова, которую Билл нарисовал вчера за ужином. На одной стороне острова он нарисовал глубокую арку в форме полумесяца и написал на ней: «гавань с причалами». Затем он оторвался от своих усилий и сказал: «Нам придется порыбачить прямо перед той бухтой, или твоя девушка подумает, что ты совсем о ней забыл». Я не собирался этого допускать, особенно после того, что услышал по радио Хоука сразу после того, как добрался до дома Билла. Передатчик, который Расти Джей прислал из Галифакса, был установлен в спальне Билла. Было чуть больше одиннадцати, когда я связался с нашим офисом во Флориде, но Хоук все еще ждал меня. "Все в порядке, N3?" — сразу спросил он. — Похоже на то, сэр , — сказал я ему. — Как наша упрямая жертва? — спросил я, имея в виду столкновение, которое спасло жизнь Каплану. «Он все еще говорит тарабарщину. Врачи говорят, что у него сотрясение мозга, и может пройти несколько дней, прежде чем он поправится». — Есть какая-нибудь информация об этих двоих? По словам Хоука, дуэт был идентифицирован как наемные убийцы из Нового Орлеана, которые несколько дней околачивались в районе Майами. «А-32 передал вам мое сообщение о девушке в Саудовской Аравии?» — Расти только что сказал мне, что в Эр-Рияде пропала одна из секретарш Дэвиса. Австралийка. Хоук сказал, что девочку искали недолго, но, по-видимому, особого ажиотажа не было, благодаря влиянию Дэвиса в столице Саудовской Аравии. «Офис в Брисбене пытается получить информацию о ней. Похоже, твоя восточная подружка в опасности. Если ты сможешь вытащить ее оттуда, ты окажешь ей большую услугу». Билл снова позвал меня вперед и вручил мне бинокль. — Через несколько минут мы пройдем гавань, — бросил он через плечо. «Встань рядом со мной, чтобы тебя не было видно со стороны». Я максимально спрятался, а затем поднял бинокль. Море здесь было спокойнее, чем на океанской стороне острова, но изображение в бинокле все же сильно качалось. Два мыса, превращенные в крепкие пирсы, вдавались в море, словно два рукава, опоясывающие большую бухту. «Это идеальная гавань», — крикнул Билл, когда я увидел, как наша цель пройдена. — Глубина около пятидесяти футов, достаточно места почти для любого корабля. Его грузовые суда могут бросать якорь почти у берега и при необходимости разгружаться краном. Видишь пирсы и трап для гидросамолета? Три длинных пирса вдавались в гладкие воды гавани. Я увидел, что к одному из них были привязаны два больших быстроходных катера. В третьем была большая каюта. Крича рядом с моим ухом, Билл описал их. — Моторные лодки итальянские. Супер быстрые . Другой — 16-метровая яхта, построенная на верфях Баума. Это его яхта. Билл увидел, что мы проплываем слишком быстро, чтобы все правильно рассмотреть, поэтому он протянул руку и немного притормозил. «Посмотрите направо от причала, где стоит яхта». Я следовал его указаниям. Двухмоторный самолет-амфибия стоял на аппарели, уходящей в воду. Должно быть, это был самолет, на котором они прилетели из Ярмута. Накануне вечером Хоук сказал, что они приземлились точно по расписанию и почти сразу улетели на гидросамолете. Удивляясь, как им удалось приземлиться ночью, я поднял бинокль. Я увидел высокий столб с мощными прожекторами на перекладине. Я обошел бухту с биноклем по дуге и увидел несколько одинаковых прожекторов. Билл посмотрел на меня и понял, что я смотрю на прожектор. «Некоторые люди, которые живут на другой стороне, могут видеть свет ночью. Иногда, примерно в то время, когда загорается свет, они слышат шум двигателя самолета и видят, как самолет приводняется. Наверное, тот, что сейчас там припаркован. В другое время это не самолет, а грузовое судно или большая яхта, направляющаяся к причалам. Нам придется бросить якорь здесь, чтобы ловить рыбу, Ник. Мы были прямо напротив центра бухты в форме полумесяца. Я настроил бинокль на дом Дэвиса. Над деревьями виднелись только два верхних этажа, но они впечатляли. Как и башня, которая стояла на нем, они были построены из природного камня, что придавало огромному сооружению почти крепостной вид. Верхний этаж имел несколько окон. Билл слышал это от людей из Уайтхеда, которые помогали строить дом со спальнями на верхнем этаже с видом на море. На нижнем этаже было шесть очень больших окон. Из того, что рассказали друзья Билла, оказалось, что этот этаж дома использовался Дэвисом как библиотека, рабочий кабинет и отдельная гостиная-спальня. Также на этом этаже был частный кинотеатр на двадцать мест для показа последних фильмов для гостей магната. Было ясно, что если Дэвис и бежал от городской жизни, то делал это со всеми ее удобствами. Второй этаж дома состоял всего из двух огромных комнат: служебной гостиной и столовой. Под ней находилась большая кухня, небольшая столовая для Дэвиса и его персонала, когда он не принимал гостей, и несколько небольших комнат, которые, вероятно, были офисами. Один, как я полагал, был для Вендта, другой, по крайней мере пока, для Лили. Я перешел от осмотра дома к Биллу. «Надеюсь, у Лили будет возможность быть там между одиннадцатью и двумя, чтобы наблюдать за мной». «Если она умна, то найдет способ пойти в свою спальню во время обеда», — сказал он. Когда мы почти миновали мысы, окружавшие гавань, я поднял бинокль, чтобы в последний раз взглянуть туда. Мое внимание привлекла вспышка света на одном из пирсов, и я навел на нее бинокль. Это была маленькая радарная антенна, которая медленно поворачивалась. «Билл, ты знаешь, что у входа в гавань есть наземный радар?» Он кивнул. 'Он безопасный. В этой полосе воды нет ничего движущегося, что они не могли бы увидеть. Вот почему я продолжал двигаться сегодня. Они более или менее привыкли к тому, что я ловлю рыбу здесь, я делал это несколько раз. Кстати, улов здесь неплох. Но если мы должны быть здесь два дня подряд, я не хочу, чтобы они видели, как мы торчали здесь накануне. «Если сегодня вечером все пойдет хорошо, нам, возможно, не придется быть здесь два дня», — сказал я ему. — Не слишком на это рассчитывай, Ник. Насколько я могу судить, никто не был на острове без приглашения после того, как Дэвис заплатил ребятам из Уайтхеда за их работу и пригласил своих сотрудников, чтобы закончить работу. Глава 14
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!