Часть 6 из 85 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Да. Он специалист по расследованию преступлений в сфере высоких технологий. Он человек немного странный и может вам отказать. А если не откажет – не знаю, сколько запросит.
– Он тоже частный детектив?
– Можно и так сказать. – Господин Мок криво усмехнулся. – Правда, лицензии у него нет.
Нга-Йи нахмурилась.
– Нет лицензии? Но он… надежен?
– Мисс Ау, когда вы сталкиваетесь с проблемой, которую не в состоянии решить самостоятельно, и вам нужен кто-то, кто смог бы вам помочь, вы кому звоните?
– Я звоню… вам?
– Верно, вы звоните детективу, – кивнул с едва заметной улыбкой господин Мок. – Но вы наверняка никогда не задумывались, кому звоним мы, детективы, когда сталкиваемся со сложным случаем.
Нга-Йи некоторое время молчала и смотрела на визитную карточку.
– Вы звоните… этому… N?
Господин Мок снова кивнул. Она все поняла правильно. – Повторю еще раз: я не знаю, возьмется ли он за ваше дело, но если вы покажете ему эту визитку, это может помочь вам.
Нга-Йи взяла карточку, не зная, чему верить. Так ли хорош этот N, как о нем отзывается господин Мок? Но детектив, по крайней мере, не посоветовал ей смириться с судьбой. Он подсказал еще один способ борьбы, за что она была ему очень благодарна.
Господин Мок проводил ее до двери.
– Я еще об одном хотел вам сказать, мисс Ау.
– О чем? – Нга-Йи обернулась и посмотрела на детектива.
– Возможно, человек, создавший этот пост, мог иметь другой мотив – который не имеет никакого отношения к Шиу Так-Пингу. Его истинной мишенью могла быть ваша младшая сестра. Быть может, его вовсе не интересовала задача восстановить доброе имя господина Шиу, и он не собирался помогать ему в этом, а просто хотел погубить репутацию вашей сестры. Вот почему совершенно посторонний человек мог взять на себя роль несуществующего племянника Шиу Так-Пинга. В этом случае все его доводы прозвучали бы более достоверно, он вроде бы выглядел борцом за справедливость, хотя на самом деле хотел только одного: оказать давление на вашу сестру. Давить и давить – до тех пор, пока она не сломалась.
Слова господина Мока словно ледяным клинком пронзили душу Нга-Йи. Она почувствовала, как по ее спине разливаются холодные волны.
– А если произошло именно это, – завершил свою мысль господин Мок, – то это можно считать убийством.
Вторник, 5 мая 2015
Глава вторая
000
Нга-Йи стояла около шестиэтажного здания на Второй улице в районе Сай Йинг Пан и растерянно смотрела на номер дома.
Сто пятьдесят один… Тот ли это дом?
Она снова взглянула на адрес, написанный на визитной карточке от руки, затем перевела взгляд на цифры у входной двери – такие выцветшие, что были едва различимы. Этому зданию наверняка не меньше семидесяти лет. Фасад тускло-серый, а раньше, вероятно, сиял белизной. Козырек над крыльцом, вниз спускается водосточная труба, почтовых ящиков нет. Самая простая дверь вела к лестнице, уводящей во тьму второго этажа. У дома не было названия только номер «15 1», и при этом нижняя часть пятерки почти целиком стерлась.
Было одиннадцать часов утра. Вчера вечером Нга-Йи побывала у господина Мока. Сегодня она поехала по указанному адресу и добралась до Сайваня на острове Гонконг. Она ожидала, что увидит дорогое коммерческое здание, но когда пошла пешком от станции МТЖД «Сай Йинг Пан» по Второй улице, ей встречались одни только старые, обшарпанные невысокие дома. Но с другой стороны, господин Мок сказал, что у N нет лицензии, а значит, он вряд ли мог управлять своей фирмой, сидя в роскошном небоскребе.
Тем не менее этот дом показался Нга-Йи уж очень простым.
Казалось, люди тут жить не могут – настолько сильно было ощущение заброшенности. Все окна, за исключением самого верхнего этажа, были закрыты, нигде не висели короба кондиционеров, в отличие от грязно-желтого пятиэтажного дома напротив, фасад которого был увешан блоками самых разных размеров и фирм; кроме того, наружные сушилки соседнего дома были увешаны футболками, брюками и простынями. А дом номер сто пятьдесят один выглядел так, будто здесь никто не жил много лет. Его могли бы облюбовать для себя бомжи, бродяги, наркоманы и даже привидения. Единственным признаком того, что дом все-таки обитаем, были неразбитые окна. Ну и входная дверь не была заколочена.
«Не собираются ли снести этот район и построить тут новые дома?» – подумала Нга-Йи.
Она посмотрела по сторонам, гадая, не перепутала ли адрес. Вторая улица находилась в районе Сай Йинг Пан. В самом начале и самом конце стояли новые дома, но на отрезке, где был дом номер сто пятьдесят один, сохранились постройки прошлого века. Помимо писчебумажного магазина и двух хозяйственных, ставни магазинов были закрыты, но, правда, Нга-Йи не могла понять – закрыты навсегда или просто не работают сегодня. Пешеходов почти не было, проезжая часть – двухполосная. Неподалеку был припаркован черный фургон, почти целиком перекрывший одну полосу. В паре улиц отсюда пролегала шумная, современная Западная Квинз-роуд. Может быть, господин Мок все-таки неправильно написал улицу и номер дома? Может быть, он имел в виду Первую или Третью улицу мало ли что, перепутал.
Нга-Йи стояла в растерянности, не зная, как поступить – то ли подняться по полутемной лестнице, то ли поискать загадочного N в другом месте, но в этот момент ее внимание привлекли громкие шаги. По лестнице спускалась женщина в темно-синем платье.
– Простите… Прошу прощения, это дом сто пятьдесят один по Второй улице? – спросила Нга-Йи.
– Верно, – кивнула женщина и смерила Нга-Йи взглядом.
На вид ей было лет пятьдесят, в руке она держала красное пластиковое ведро, в котором лежали бутылки с моющими средствами, резиновые перчатки, щетка и пыльная тряпка.
– Вы тут живете? Я хотела спросить насчет шестого этажа…
– Ищете N?
Значит, адрес правильный.
Женщина взглянула на визитку в руке Нга-Йи и дружелюбно улыбнулась.
– Так и есть, идите на шестой этаж. Тут только по одной квартире на этаже, сами увидите.
Нга-Йи поблагодарила ее и начала подниматься по лестнице. Она понятия не имела, сумеет ли ей помочь N, но этот странный дом ее пугал.
Добравшись до шестого этажа, она остановилась перед металлической решеткой, за которой была белая деревянная дверь. Ни на решетке, ни на двери ничего не было ни таблички «ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ», ни символа дверного божка, ни традиционной надписи на красном «Входите и уходите с миром». В стену был вмонтирован дверной звонок – старомодный, словно бы из шестидесятых или семидесятых годов.
Дважды проверив, что на двери действительно значится цифра «6», Нга-Йи нажала на кнопку.
Дзынь-дзынь-дзынь-дзынь… Совсем как в школе.
Подождала десять секунд – никто не вышел.
Дзынь-дзынь-дзынь-дзынь – еще одна попытка.
Полминуты ожидания – никто не отпер дверь.
Может быть, N нет дома? Но тут изнутри квартиры донеслось еле слышное шуршание.
Дзынь-дзынь-дзынь-дзынь-дзынь-дзынь-дзынь-дзынь.
Нга-Йи не убирала палец с кнопки звонка, и трель звучала наподобие автоматной очереди.
– Прекратите!
Белая дверь неожиданно приоткрылась. В образовавшейся щели Нга-Йи увидела половину лица.
– М-м-м… здравствуйте. Я…
Дверь захлопнулась.
Нга-Йи от изумления раскрыла рот. За дверью было тихо. Она снова нажала на кнопку, чем вызвала новую порцию недовольства.
– Сказал же – прекратите!
Дверь снова приоткрылась. На этот раз лицо стало видно чуть лучше.
– Господин N! Пожалуйста, подождите! – воскликнула Нга-Йи.
– Никаких «пожалуйста»! Никого не принимаю сегодня! – рявкнул мужчина, собираясь захлопнуть дверь.
– Меня прислал детектив Мок! – в отчаянии выпалила Нга-Йи.
Слова «детектив Мок» произвели впечатление. Мужчина помедлил и открыл дверь пошире. Нга-Йи протянула ему через решетку визитку Мока.
– Проклятье! Какое тупое дело Мок подсунул мне на этот раз?
Мужчина взял визитную карточку и отпер решетку.
Переступив порог, Нга-Йи разглядела N получше. Он оказался совсем не таким, каким она его себе представляла. С виду – лет сорок. Среднего роста, болезненно худощавый. Волосы похожи на перекати-поле, над бровями нависают спутанные пряди. Щеки и подбородок покрыты щетиной. Заспанные глаза… Разве что нос как у аристократа. Все это, в сочетании с грязной, мятой серой футболкой и неаккуратно обрезанными сине-белыми клетчатыми штанами, создавало впечатление, что хозяин квартиры спал в прихожей у двери. Нга-Йи выросла в районе, застроенном муниципальными жилыми домами, и таких нерях там хватало. Точно так же выглядел муж тетушки Чан. Соседка чуть ли не каждый день, подбоченившись, кричала на него во всю глотку за то, что он такой никчемный, а дядюшка Чан пропускал ее слова мимо ушей и продолжал пить свое пиво.
Нга-Йи отвела взгляд от хозяина квартиры и с трудом удержалась от того, чтобы не поморщиться. Два слова пришли ей на ум: «крысиная нора».
Около двери валялись как попало газеты, журналы, одежда и обувь, картонные коробки, маленькие и большие. Такой же хаос царил в гостиной. Дальнюю стену занимали два стеллажа с книгами. Книги были расставлены небрежно, кое-как. На круглом столе перед стеллажами стояли деревянные шкатулки, набитые проводами, удлинителями и разными штуками, которых Нга-Йи прежде никогда не видела. Стулья вокруг стола были завалены чем попало, на одном из них вверх тормашками лежал старый, пожелтевший компьютерный терминал.
У левой стены стоял письменный стол – такой же захламленный, как вся комната. Бумаги, письменные принадлежности, книги, пустые пивные бутылки, обертки от шоколадок, два ноутбука – всё в полном беспорядке. Перед столом – два развернутых друг к другу темно-зеленых кресла. На одном лежала электрогитара, на втором розовый чемодан. Между креслами – журнальный столик, единственный предмет мебели, на котором не было хлама.
book-ads2