Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 34 из 106 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
- Hola, capitan! Я приложил ухо к отверстию. Возглас повторился. Мне было ясно, что говорил не Линкольн. Вероятно, это Нарсиссо. - Quien? - спросил я. - Jo, capitan! Да, это был голос, который я слышал утром. Значит, под окном был Нарсиссо. - Можете вы просунуть руку в отверстие? - продолжал голос. - Нет, у меня руки связаны за спиной… - А не можете ли вы поднести их к окну, повернувшись спиною? - И этого не могу. - Ваши товарищи тоже связаны? - Да, все до одного. - Ну так вот что: станьте на плечи двух из них. Я попросил Чэйна и Рауля поддержать меня, удивляясь смелости молодого испанца. Взобравшись на плечи товарищей, я повернулся спиною к окну. Маленькая нежная рука прикоснулась к моим связанным рукам и мгновенно перерезала чем-то острым веревки. - Держите! - шепнул голос, когда я обернулся. Вслед за тем у меня в руке очутился кинжал. - Держите и это. Протянув другую руку, я почувствовал в ней какую-то бумагу, которая казалась светящейся. - А теперь, капитан, прошу вас о милости, - продолжал голос. - Какую милость могу я вам оказать? - Позвольте мне на прощание поцеловать вас. - О, милый юноша! - воскликнул я. - Юноша?! Я не юноша, я - женщина, женщина, любящая вас всею силою своего сердца!… - Так неужели ты… ты, моя дорогая Гвадалупе? - А… Я так и думала… Я больше не хочу… Но нет, я все-таки сдержу слово! Я был в таком волнении, что не придал особого значения этим загадочным словам. Лишь впоследствии я вспомнил о них и понял их смысл. - Вашу руку, вашу руку! - воскликнул я в свою очередь. - Вы хотите мою руку? Извольте! В узкое окно просунулась маленькая ручка, на которой в лучах луны сверкали драгоценные камни. Я схватил ее и покрыл поцелуями. Мне казалось, что рука сама прижимается к моим губам… - О, зачем, нам разлучаться? - бормотал я в порыве горячей любви. - Бежим вместе… И я мог подозревать тебя, дорогая Гвадалупе!… Послышалось легкое, как бы болезненное восклицание, рука живо отдернулась, а один из перстней случайно соскользнул на мою ладонь. - Прощайте, капитан, прощайте! - произнес голос. - В этом мире люди не знают; кто действительно любит их… Пораженный, изумленный донельзя, я стал звать говорившую. Ответа не последовало. Я прислушивался до тех пор, пока мои товарищи не устали наконец держать меня. Я спустился на пол, разрезал ремни на ногах, освободил Рауля от уз и передал ему кинжал, чтобы он мог освободить Клейли и Чэйна, а сам занялся чтением записки, в которой был завернут светляк. Слегка сдавив светящуюся муху пальцами, я стал держать ее над бумагою, которая таким образом совершенно осветилась, и прочитал следующее: «Стены из adobe. У вас есть кинжал. Окно выходит в поле, за которым начинается лес. Остальное зависит от вас. Другим способом помочь вам не могу. Carissirno cabale adios! (Прощайте, дорогой кавалер!)» «Какой сжатый, деловой слог», - невольно подумал я. Но задумываться над этим было некогда. Я бросил муху, спрятал записку у себя на груди и принялся расшатывать кинжалом кирпичи, которые легко поддавались. Однако вскоре снаружи раздались голоса мужчины и женщины. Я бросил работу и начал прислушиваться. Мужской голос принадлежал, несомненно, Линкольну. - А, проклятая баба! - рычал он. - Ты хотела видеть капитана повешенным? Ну, нет, этому не бывать… Если ты не укажешь мне, в которой из этих голубятен он сидит и не поможешь вытащить его оттуда, то я вмиг раздавлю тебя! - Я вам говорю, сеньор Линкольн, что я предоставила капитану возможность вырваться из его заточения, - протестовал знакомый женский голос. - Какое средство? - Кинжал. - А… Ну, вот, погоди, мы это сейчас узнаем… Иди со мною… Я не выпущу тебя до тех пор, пока не удостоверюсь, что ты не лжешь… Тяжелые шаги охотника приближались. Он подошел к окну и прошептал: - Вы тут, капитан? - Тише! - шепнул я в ответ. - Всё в порядке. Часовой у двери подозрительно зашевелился. - Ага! Хорошо… Ну, теперь ты можешь убираться отсюда, - обратился он к женщине, которой мне так хотелось бы сказать еще несколько слов. - Впрочем, - добавил он мягче, - можешь и не уходить. Ты все-таки славная бабенка. Беги с нами: капитан охотно возьмет тебя под свое покровительство. - Сеньор Линкольн, я не могу бежать с вами. Пустите меня!… - Как хочешь. Но если тебе когда-нибудь понадобится услуга, то смело можешь рассчитывать на Боба Линкольна. Помни это! - Благодарю, благодарю вас! Прежде чем я мог сказать хоть слово, она ушла, и лишь издали донеслось до меня ее прощальное печальное: - Adios! Мне некогда было вдумываться во все происходившее. Нужно было действовать. - Капитан! - снова осторожно позвал Линкольн. - Как же вы выйдете отсюда? - Разберем кирпичи и выйдем. - А… Укажите мне место, я помогу вам. Я смерил обрывком веревки расстояние от нашего подкопа до отверстия и передал веревку Линкольну. И мы с обеих сторон принялись молча работать, пока через стену не проник луч света, и старый охотник не пробормотал: - Тише, Рауль, ты отхватишь мне пальцы. Через несколько минут мы могли свободно пролезть через проделанную нами брешь. Мы снова очутились на свободе!… Глава XL. МАРИЯ ДЕ МЕРСЕД
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!