Часть 23 из 26 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
По лицу ее пробежала тень.
– Это территория Грэнтэма. – Она опустила взгляд, и ее плечи поникли. – Но это не объяснение. Мне не следовало позволять этому зайти так далеко.
– Ты вообще о чем?
– Если б все произошло в городе или в каком-то людном месте, он наверняка не чувствовал бы нужды…
– Робин.
Она выпрямилась, словно чтобы получить наказание.
– Ее не изнасиловали.
Я потерял дар речи.
– На нее напали, но не изнасиловали. Грэнтэм хотел сохранить это в тайне, пока не увидит, как вы все отреагируете.
Не изнасиловали.
Мой голос охрип:
– Кто именно отреагирует?
– Ты. Джейми. Твой отец. Все те, кто теоретически мог это сделать. Он наблюдал за тобой.
– Зачем?
– Потому что сексуальные нападения не всегда заканчиваются изнасилованием, потому что это далеко не всегда происходит случайно, как многие думают, а еще из-за того, где именно это произошло. Случайная встреча там крайне маловероятна.
– И потому что он думал, что я на это способен.
– Большинство людей плохо умеют врать. Если б ты знал, что никакого изнасилования не было, это сразу было бы заметно. Грэнтэм хотел посмотреть.
– И тебя это вполне устроило.
Вид у Робин был совершенно несчастный.
– Это довольно распространенная тактика – придерживать информацию. У меня не было выбора.
– Херня!
– Это в тебе говорят эмоции.
– И почему же теперь ты решила мне рассказать?
Робин огляделась по сторонам, словно в поисках помощи. Ее беспомощно раскинутые ладони поймали свет низкого утреннего солнца.
– Потому что в свете дня все выглядит совершенно по-другому. Потому что я сделала ошибку.
– Зебьюлон Фэйт – импотент, – сказал я. – Может, на самом деле ее не изнасиловали как раз по этой причине.
– Я не хочу говорить про дело, – произнесла Робин. – Я хочу говорить про нас. Тебе нужно понимать, почему я сделала то, что сделала.
– Прекрасно я все понимаю.
– Не думаю, что понимаешь.
Я отступил от нее, и моя рука нащупала торец открытой двери. Робин поняла, что я собираюсь закрыть ее между нами. Может, как раз поэтому она сказала то, что сказала:
– Есть и еще кое-что, что тебе наверняка следует услышать.
– Что?
Робин посмотрела куда-то наверх.
– У Грейс не имелось никакого сексуального опыта.
– Но она говорила мне…
– Врач это подтвердил, Адам. Несмотря на то что она тебе наговорила, совершенно ясно, что не было у нее никакой кучи дружков.
– Тогда зачем мне было это говорить?
– По-моему, ты сам уже это как-то сказал, Адам.
– Что?
– По-моему, она хотела тебя побольней задеть.
* * *
Дорога к дому моего отца спеклась в твердую корку, и красная пыль облепила мои ботинки, пока я шел по ней. Дорога загибалась к северу, а потом свернула к востоку, прежде чем перевалить невысокий бугорок, в итоге спускающийся к реке. Я посмотрел с него на дом внизу и на стоящие возле него машины. Их было немного, и одну я сразу узнал. Не саму машину, а номер, «J-19С» – серия «J» отводилась судьям[21].
Я спустился вниз, остановился рядом с машиной. На сиденье валялась скомканная обертка от кексика «Твинки».
Я знал эту сволочь.
Джилберт Т. Рэтборн.
Судья Джи.
Джилли Рэт, Джилли-Крыс[22].
Едва я отошел от машины, как передняя дверь дома резко распахнулась. Судья суетливо пятился оттуда, словно на него наседала собака. Одна его рука сжимала кипу бумаг, другая вцепилась в ремень на животе. Это был высокий и толстый мужчина, в аккуратном кудрявом паричке-накладке и крошечных поблескивающих золотом очочках на красной круглой физиономии. Костюм у него был достаточно дорогой, чтобы замаскировать бо́льшую часть его габаритов, но галстук все равно казался слишком узким. Мой отец последовал за ним на крыльцо.
– По-моему, тебе стоит подумать как следует, Джейкоб, – говорил судья. – Все это очень разумно. Если б ты просто позволил мне все объяснить…
– У меня какие-то проблемы с дикцией?
Судья слегка сдулся, а мой отец, почувствовав это, отвел от него взгляд и тут заметил меня, стоящего внизу. На лице у него промелькнуло удивление, и его голос взял на полтона ниже, когда он нацелился на меня пальцем.
– Хочу видеть тебя у себя в кабинете, – произнес он, после чего опять повернулся к судье. – И к Долфу с этими своими разговорчиками тоже не подкатывай. Он ответит тебе то же самое, что и я.
Не дожидаясь ответа, отец вернулся обратно в дом.
Дверь с москитной сеткой захлопнулась за ним, а судья лишь покачал головой перед тем, как повернуться лицом ко мне, стоящему в тени пеканового дерева. Обозрел меня с головы до ног, приглядываясь поверх очочков. Шея у него выдавалась во все стороны, нависая над тугим воротничком. Мы знали друг друга уже много лет. Мне довелось несколько раз предстать перед Рэтборном в судейской обстановке еще в ранней юности, и с тех пор он все так и сидел в суде первой инстанции. Обвинения никогда не были серьезными – в основном появление в пьяном виде и драки. У нас с ним никогда не было реальных проблем, до того, как пять лет назад он выписал ордер на арест по делу об убийстве Грея Уилсона.
Джилли-Крыс не сумел скрыть своего презрения.
– Не очень-то удачная мысль, – процедил он. – Опять засветить свою физиономию в округе Роуан…
– А как насчет «невиновен, пока не доказано обратное», жирный ты урод? Уже отменили?
Рэтборн подступил ближе, возвышаясь надо мной на добрых четыре дюйма. Влага бисеринами выступила у него на лице и на волосах вдоль висков.
– Парня убили как раз на этой ферме, и твоя собственная мать опознала тебя, когда ты покидал место преступления!
– Мачеха, – поправил я, отвечая ему таким же тяжелым взглядом.
– Тебя видели измазанным в его крови.
– Видел только один человек, – уточнил я.
– Видел надежный свидетель.
– Да ладно, – с отвращением бросил я.
Он лишь улыбнулся.
– Что ты тут вообще делаешь, Рэтборн?
– Никто ничего не забыл, знаешь ли. И даже если тебя не осудили, люди все равно помнят.
Я постарался не обращать на него внимания.
book-ads2