Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 51 из 73 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да. — Где же она? — Спряталась в кустах. — В каких кустах? — В тех, куда ведет след. — Ты видел ее следы? Виннету не верил, что я действительно нашел Ншо-Чи, так как она не оставила следов на земле, и хотел услышать от меня объяснение. — Да, я их видел. — Но моя сестра старалась не оставить следов. — И все-таки они хорошо видны. — Но их нет. — Нет на земле, потому что Ншо-Чи не шла по земле, но когда ты ее нес, то поломал ветки и оборвал листья. — Уфф! Я ее нес? — Конечно. — Кто тебе сказал? — Твои следы. Они стали глубже. Ты сам не мог стать тяжелее, значит, ты взял кого-то на руки. Это была твоя сестра. Вот почему ее нога не коснулась мха. — Уфф! А не поискать ли тебе еще раз? — Зачем? Ншо-Чи сидит там, откуда ты только что вышел. Я сам выведу ее. И я направился было к кустарнику, но девушка меня опередила. — Ну что я говорила?! Он нашел меня! — радостно сказала она брату. — Моя сестра оказалась права, ошибся я. Мой брат Сэки-Лата сумел прочитать след не только глазами, но и умом. Теперь ты все умеешь! — О нет! Мой брат Виннету рано хвалит меня. Мне еще многому надо от него научиться! Так я услышал первую похвалу от Виннету. В душе я гордился собой и радовался, что при этом присутствовала его сестра. Вечером того же дня Виннету принес красивый, с индейской вышивкой охотничий костюм из белой замши. — Этот наряд посылает тебе моя сестра Ншо-Чи. Шеттерхэнду не пристало ходить в лохмотьях. Да, моя прежняя одежда действительно превратилась в лохмотья, и пройдись я в них по любому городу Европы, прямиком угодил бы в тюрьму, как последний бродяга. Но мог ли я принять такой дар от Ншо-Чи? Похоже, Виннету понял мои сомнения: — Прими его, это я просил сшить. Виннету, которого ты спас, дарит его тебе, а не сестра. Может быть, бледнолицым нельзя принимать подарки от женщин? — Только, пожалуй, от жены или родственницы. — Ты мне брат, и значит, Ншо-Чи — твоя родственница. А потом, это подарок от меня, она его только сшила. Померив на следующий день костюм, я был приятно поражен, увидев, что сидит он на мне превосходно. Куда там нью-йоркскому портному! Я поспешил показаться в нем Ншо-Чи, рассыпался в похвалах ее искусству, чем несказанно ее обрадовал. Потом появились Дик Стоун и Билл Паркер, и тут настала моя очередь удивляться: на них тоже были новые одежды, сшитые индеанками. А когда, несколько часов спустя, я упражнялся в метании томагавка, на поляну выплыло нечто в индейском наряде, в огромных старинных сапожищах и в еще более древней фетровой шляпе с обвисшими полями. Из-под шляпы торчали спутанная борода, здоровенный носище и выглядывали хитрющие глазки. Я сразу узнал моего Сэма Хокенса. Приблизившись ко мне, он спросил: — Сэр, узнаете, кто перед вами? — Гм, дайте-ка взглянуть! Я взял его за плечи, повернул, внимательно оглядел с головы до ног и сказал: — Как будто Сэм Хокенс, если я не ошибаюсь! — Да, милорд! Вы правы! Сэм Хокенс собственной персоной и во всем великолепии. Вы замечаете что-то новенькое? — Наряд? — Ну наконец-то! — Где же вы его взяли? — А помните ту шкуру медведя, что вы мне подарили? — Теперь ясно, но кто вам его сшил? — Кто? Гм! Да есть тут одна… Хотя, собственно, не совсем… — Не понимаю. — Одна прекрасная особа. — Вот как! — Вы не знакомы с несравненной Клиуной-Аи, сэр? — Нет. Клиуна-Аи значит Полная Луна. Она замужем? — И да, и нет, или, вернее, и нет, и да. — То есть, она одинока? — Ничего подобного. Если она и замужем и не замужем одновременно — это означает, что она вдова. Ее муж, апач, погиб в последней схватке с кайова. — И вы решили ее утешить? — Угадали, сэр! Я желаю ей всяческого добра, к тому же она приглянулась мне, и даже очень! — Что вы говорите, Сэм? — Клиуна-Аи отличная партия! — Неужели? — Она лучше всех индеанок выделывает шкуры. — Вот почему вы решили рискнуть своей! — Шутки в сторону, сэр! Мне не до них, мы бы так счастливо зажили с ней… вы меня понимаете? У нее такое полное, такое круглое лицо, ну совсем как луна. — Луна в первой и последней четверти? — Не смейте шутить над Луной, к тому же она сама как полная луна, и я, кажется, женюсь на ней, чтоб мне лопнуть! — Надеюсь, новолуния не будет? Как вы познакомились? — Да все из-за вашей шкуры. Я искал, кто бы смог ее выделать, меня послали к Клиуне-Аи. Я принес ей шкуру, а она когда увидела, то пришла в такой восторг… — В восторг от шкуры? — Да нет же, разумеется, от меня! — У нее хороший вкус, дорогой Сэм. — Вот именно, а кроме того, она такая умница, не только обработала шкуру, но даже сшила мне этот наряд. Как я вам в нем нравлюсь? — Верх элегантности! — Джентльмен, а? Настоящий джентльмен! Она аж подпрыгнула, увидев меня в новом одеянии. Честное слово, сэр, я женюсь! — А где ваша старая одежда? — Я ее выбросил. — Вот-вот, а кто как-то говорил мне, что и за десять тысяч долларов не продаст свою куртку?
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!