Часть 19 из 19 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ваша встреча с Грэйстоуком Мэтсоном… э-э-э… отменяется. — Дэйн махнул рукой в сторону неподвижного тела. — Выступая в роли инспектора полиции, я попросил его покинуть город, вместо этого он попытался меня убить.
— О чем ты болтаешь? Ты шибко наглый для…
— Кузнеца? — прервал его Дэйн. — Или для инспектора? Для кого из них?
— Хватит кривляться, Дэйн! Все знают, что твоя оловянная звезда ничего не значит. Закон здесь представляет Стоктон.
Заслонив собой Мэри, кузнец-инспектор пристально посмотрел Кроссу в глаза.
— Для меня этот значок кое-что значит. И для этого города тоже. — Он поднял револьвер. — А вы арестованы за покушение на убийство судьи Рикера, мэра Микмана, скотовладельца Клелла Эдвардса — и меня.
— Ты, должно быть, сошел с ума, Дэйн! — выпалил Стоктон, оттесняя Кросса в сторону.
Дэйн протянул ему записку.
— Может, и так. Но у меня есть слова Мэтсона — и письмо к нему, написанное Рудольфом Кроссом. Пятьсот долларов за убийство каждого из нас. Вы выбрали неудачный способ, чтобы убрать нас с пути, мистер Кросс.
Стоявший по левую руку от Стоктона ковбой с кривыми зубами вдруг выпалил:
— Эй, это же письмо, которое я отвозил Мэтсону! Отдал его ему, когда он завтракал в Уэйко.
— Заткнись! — рявкнул Стоктон и повернулся к Дэйну. — Ты не дал ему никакого шанса. — Он указал на защитный жилет.
— Я предложил ему уехать, — сказал Дэйн. — Но Мэтсон объяснил, что никогда не отказывается от контракта, и что Кросс разозлится, если он уедет прежде, чем выполнит его заказ.
— Ты ответишь за свою стрельбу, Дэйн! — объявил окружной шериф. — Я снова арестовываю тебя за убийство. На этот раз ты сядешь за решетку.
— Вот уж нет, — кашлянув, подал голос Рикер. — Дэйн действовал по указанию городского совета. Нам надоела эта возня с Рудольфом Кроссом и его бандой негодяев. А теперь оба опустите стволы. Мистер Кросс, снимите пистолетный ремень. Вы все отправитесь в тюрьму. — Он выразительно помахал пистолетом.
— Да-да, — Микман поднял винчестер и прицелился.
Густо покраснев от негодования, Стоктон воскликнул:
— Я являюсь шерифом этого округа!
— Полагаю, в округе очень скоро будут новые выборы, — рявкнул Рикер. — А вы предстанете перед судом за организацию побега заключенных.
Прикусив губу, Стоктон отстегнул пистолетный ремень. За ним последовали два ковбоя Кросса.
— Можно, я заберу пистолеты Мэтсона, если больше никто не претендует? — поинтересовался молодой ковбой.
— Их похоронят вместе с Грэйстоуком, — ответил Дэйн.
Отстегнув пистолетный ремень, Кросс потянулся за письмом, которое Дэйн держал в руке.
— Дай-ка взглянуть! — потребовал он, когда Дэйн отдернул руку.
— Позже. Сейчас вы отправитесь в сарай за гостиницей. Там мы держим заключенных. — Дэйн невесело улыбнулся. — Остальные посидят в загоне у городской конюшни. — Он пристально посмотрел в побелевшее лицо Стоктона. — Возможно, суд смягчит ваше наказание, если вы сообщите нам, где находятся сбежавшие заключенные. Кросс вам уже больше не поможет. Кстати, и не навредит.
— Я недооценивал тебя, кузнец, — процедил скотовладелец сквозь зубы.
— Может быть.
В этот момент в комнату ковыляющей походкой вошла Тэсс в домашних шлепанцах и ночной сорочке. Увидев Мэри и Дэйна, она бросилась к ним.
— Ерр-и-ко, мисс Мэри любит тебя!
— Я знаю. — Дэйн улыбнулся и обнял сияющую девушку. — А я люблю ее!
Рикер усмехнулся.
— Кажется, старый судья скоро будет играть свадьбу, — сказал он.
* * *
notes
Примечания
1
Место самого кровопролитного сражения Гражданской войны в США. — Примеч. переводчика.
2
Флаг Конфедерации Южных штатов.
book-ads2Перейти к странице: