Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 20 из 61 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– А ты удивишься, если я скажу, что ты потомок Шарлеманя?[4] В школе мы изучали Священную Римскую империю. Шарлемань был императором, который правил Европой в девятом веке. – Думаю, да. Но с чего ты это взяла? – Мы все – его потомки. Каждый белый европеец, во всяком случае. Кроме недавних иммигрантов. – Но… но почему? – Потом расскажу. Тсс. Я замолчал. Мы подошли к забору, и я услышал, как хлопнула дверь гаража. Затем раздался звук шагов. Он удалялся в сторону леса. – Давай, – сказала Рокси, – пойдём за ним. Глава 33 Мы издалека почувствовали запах. Горелое дерево, горелые листья, и всё это – отсыревшее. Когда показался разрушенный дом, мы с Рокси были мокрыми от капель, падающих с деревьев. Сгущались сумерки. Между ветками просвечивало бело-васильковое небо, на котором уже зажглась пара ранних вечерних звёзд. Луна ещё не вышла. Под ногами стояла темень. На прогалины, образовавшиеся после пожара, падал какой-то свет. Но всё было мрачным и чёрным, скорбным и безмолвным. Рокси включила фонарик на телефоне, чтобы видеть дорогу. В итоге вокруг луча света стало ещё чернее. Сожжённая часть леса была огорожена полиэтиленовой лентой с надписью ПОЛИЦЕЙСКОЕ ОГРАЖДЕНИЕ ВХОД ЗАПРЕЩЁН. Я поколебался, Рокси – нет, и мы, поднырнув под ленту, прошли вперёд. И услышали: – Биф-фа, Биф-фа! Идь, идь! Биф-фа! – О чём это он? – прошептал я, но Рокси лишь пожала плечами. Мы крались так тихо, как только могли. Старались, чтобы не хрустело под ногами. И, кажется, одновременно увидели его, сидящего возле круглого очага и глядящего на свой обугленный дом. В сумерках светлые волосы Альфи казались белыми. – Биииф-фа! Биииф-фа! Вы когда-нибудь видели сгоревший дом? Он выглядит страшно. Этот ещё сохранил признаки дома. Остались чёрные стены и частично лестницы. Но верхняя половина была почти полностью разрушена, и половицы второго этажа свисали вниз. Странно, но некоторые вещи казались нетронутыми. Огромный кухонный стол, хоть и почерневший от копоти, твёрдо стоял, а на нём громоздились тяжёлые металлические ящики. Каменная раковина в кухне, похоже, не пострадала. В маленькой комнате в книжном шкафу стояли обугленные книги. Ветер носил по полу выпавшие страницы. Балки крыши торчали в небо – мрачный скелет дома. Всё остальное было почти полностью уничтожено. – Я знаю, что вы здесь, – произнёс Альфи, и мы с Рокси хором ахнули. Он не обернулся. Мы же перестали прятаться и выпрямились. – Шпионы из вас никакие, – сказал Альфи, когда мы подошли к каменному очагу. – Я давно вас слышу. – Мы… мы вовсе не собирались шпионить за тобой… – начала Рокси, но он её прервал. – Всё нормально. Я не против. Вы любопытные. Это меня не удивляет. Он говорил безразличным тоном. И смотрел не нам в глаза, а на руины своего дома. – Очень жаль, Альфи, – сказал я, – что так получилось. И… и твою маму, и всё остальное. – Мне тоже жаль, – добавила Рокси. И тут что-то произошло. Не знаю, были причиной сами слова или момент, или ни то ни другое, или и то и другое. Но, оглядываясь назад, я понимаю: именно тогда началось наше приключение. Альфи нехотя отвёл взгляд от чёрных развалин. Вздохнул и посмотрел на нас. – Спасибо. И между нами возникла связь. – Если мы можем что-нибудь сделать… как-то помочь или… – я умолк. Мне трудно было подобрать слова, и я повторял то, что в таких случаях говорили друг другу взрослые. – Это правда? – спросил Альфи. И что я должен был сказать? Нет, не правда, я соврал? Не то чтобы я не хотел ему помочь. Просто я не мог придумать ничего, подходящего для этой ситуации. Поэтому я решительно кивнул и ответил: – Чистейшая. Рокси добавила: – Да-да! И закивала изо всех сил. Альфи тоже кивнул и произнёс: – Хорошо. Может быть, мне потребуется кое-какая помощь. Он неуклюже поднялся, отвернулся от нас и направился к останкам дома. – Я должен знать, могу ли вам доверять. – Ты можешь доверять нам, Альфи, – сказала Рокси. Я хотел добавить: «Смотря чего ты хочешь». Но в горле у меня пересохло, и я лишь произнёс: – Ну да. Глава 34 Альфи переступил через несколько обугленных балок, лежащих на полу. – Э… Альфи? Здесь небезопасно, дружище. Слушай… – начал я, но он остановил меня взглядом, говорившим: «Это мой дом, а не твой». Вслед за ним мы зашли в обгорелые руины, ступая по золе и с опаской поглядывая на свисающие балки. Альфи остановился возле книжных шкафов. Вблизи ущерб был очевиден. Обгорели сотни книг. На каждой имелись следы повреждения. Уцелевшие страницы покрывала жирная копоть. Всё это были старые книги, с тяжёлыми простыми переплётами, непохожие на привычные книжки с картинками и в суперобложках. Я взял одну из них, показавшуюся мне наименее повреждённой, и открыл. В сумеречном свете я разглядывал страницу, но не мог прочитать ни слова. – Что это? – спросил я. Альфи подошёл и заглянул в книгу. – Это «Исповедь» Августина из Гиппона. – Кто это – Кристина Гиббон? – Не Гиббон, а Гиппон – было такое место. В Северной Африке. Августин, Святой Августин, ты разве о нём не знаешь? Кажется, Альфи считал, что я должен знать про Святого Августина. – Первый раз слышу. На каком это языке? Альфи прищурился и сказал насмешливо: – На латыни. Слово «очевидно» не прозвучало, но явно подразумевалось. – И о чём эта книга?
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!