Часть 43 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Патрик, а вы не думали о том, чтобы стать таким кинжалом?
– Я один, Энтони? Про ленту Мёбиуса я слышал, но кинжал Мёбиуса – это чересчур. Вряд ли от него будет много проку.
Бельмастый несколько раз соединил ладони в символических аплодисментах.
– Браво, Патрик. Образность вашего мышления мне нравится. Ну, а если не один? Если второй гранью нашего кинжала стану я?
– Мало, сэр, – дернул Детривер уголком рта. – Граней должно быть как минимум три.
– Оглянитесь, Патрик. Оглянитесь. Не говорите мне, что вы не сообразили, кто эти люди у могилы, не разочаровывайте старика.
Детривер оглянулся. Большинство участников церемонии уже разошлись. Исчезла мамаша с ребенком, удалялись Горин и Дергачёв, рассыпались по кладбищу военные, останавливаясь то у одной, то у другой плиты. Но двое мужчин и женщина всё ещё стояли возле заваленного венками свежего холмика, одинаково прихлебывая из одинаковых фляжек. Вуаль женщине не мешала.
– Не сбрасывайте их со счетов, Патрик. Не стоит. Я готов прозакладывать свою многократно простреленную шкуру, что рано или поздно они станут третьей гранью. Третьей гранью мизерикорда.
* * *
notes
Примечания
1
Просторечное название экзоскелета. – Здесь и далее примечания автора.
2
Шлюхи (исп.).
3
Raven – ворон (англ.).
4
Triangle – треугольник (англ.).
5
«Коммандо» с Арнольдом Шварценеггером.
6
Monkey – обезьяна (англ.).
7
Palm – пальма, ладонь (англ.).
8
Green bottle fly – зелёная падальная муха (англ.).
9
Meine traumfrau – мой идеал, женщина моей мечты (нем.).
10
Jem– драгоценность (англ.).
book-ads2