Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– В противном случае ты была бы в курсе того, что и вино, и ужин, и все, что мы закажем в эту ночь, уже оплачено мной сполна. Я покраснела и смутилась от собственной наивности. – Как тебя зовут, дитя? – покровительственно спросил следователь. – Мелинда, – не поднимая головы, пробубнила я. – Подойди ко мне, Мелинда, – ласково, но требовательно сказал Тэтчерд и похлопал по дивану рядом с собой. Я покорно подошла, но садиться не стала. Сердце билось где-то в районе горла – от страха, что Рэд может что-нибудь заподозрить. Стоя под изучающим мужским взором, я пыталась успокоиться. – У вас очень красивая комната, – начала я, чтобы как-то заполнить неловкую паузу. – Да, – задумчиво кивнул Тэтчерд. – Она напоминает мне о море… – Вы любите море? – изумленно спросила я. Снова рассеянный задумчивый кивок. – Мой дом стоит на берегу моря. Эта обстановка мне близка. Знаешь, – вдруг произнес полицейский и широко улыбнулся, – ты похожа на одну мою знакомую ведьму. – Неужели? – удивленно отозвалась я. Мужчина кивнул и задумчиво продолжил: – Она, конечно, не настолько красивая, как ты, а характер такой, что мне хочется задушить ее голыми руками уже через пару минут разговора… – И чем же я на нее похожа? – проскрипела сквозь зубы, однако Рэд, погруженный в свои мысли, кажется, этого не заметил. – Твои волосы… – пояснил он. – Тот же оттенок красного золота. Но твои выглядят гораздо ухоженнее. Она носит простую косу… – Расскажите мне о той девушке, – тихо проскрежетала я сквозь зубы. – Какая она? Тэтчерд удивленно взглянул на меня, но потом усмехнулся и произнес: – Совершенно невыносимая. Ведьма с самым отвратительным характером на всем белом свете. Настоящая дикарка, но абсолютно прекра… – Мужчина осекся и замолчал. Тот факт, что Рэд только что сравнивал меня со мной же, ничуть не спасал ситуацию. Я стояла и кипела от бессильной злобы. Ах ты ж бобик казенный! Значит, я невыносимая? Значит, у меня плохой характер? Значит, какая-то продажная девка лучше? Ну, только усни, я тебя такими фирменными проклятиями одарю – всю оставшуюся жизнь на лекарства работать будешь! Тэтчерд между тем стремительно поднялся с дивана и навис надо мной, заключив в плотное кольцо своих рук. Низко опустив голову, он глубоко вдохнул рядом с моей оголенной шеей, вызвав табун мурашек, пронесшихся огненной волной по телу. Я стояла, растекаясь лужицей в крепких объятиях мужчины, вдыхала терпкий аромат его кожи и никак не могла найти силы оттолкнуть его. Рэд же, видя, что я не сопротивляюсь, теснее прижал меня к себе и, выдохнув: – Боги, как похожа… – впился в мои губы поцелуем. Его язык с силой прошелся по моим губам, не уговаривая, но требуя. Как электрический ток по позвонкам, меня насквозь прошил жар желания, и я, приоткрыв рот, уступила напору. Он ворвался, подчиняя, требуя покориться. Я сдалась на милость победителю. Мои руки сами собой взметнулись вверх и обхватили широкую шею Тэтчерда. Пальцы глубже зарылись в его волосы на затылке, когда я ощутила внутри зарождающуюся знакомую сладкую боль. Я уже начала легонько тереться о бедра мужчины и тихо постанывать, как вдруг меня самым бесцеремонным образом оторвали от себя и встряхнули. Рэд неверяще уставился на меня затуманенным взглядом и хрипло произнес: – Не может быть… Кира? На меня словно вылили ведро ледяной воды. Быстро придя в себя, я поняла, что мое инкогнито трещит по швам и пора делать ноги, вырвалась из мужских рук и попятилась в сторону выхода. Тэтчерд тоже довольно скоро опомнился и двинулся за мной. – Сними маску! – приказал он. Я отрицательно покачала головой и продолжила путь к спасительной двери. В два прыжка Тэтчерд оказался рядом с дверью, отрезав мне путь к отступлению, и яростно зарычал: – Я сказал, сними эту чертову маску! Я в панике заметалась по комнате, лихорадочно соображая, что же теперь делать, и попутно пытаясь не попасть в лапы взбешенного следователя. Выход я видела только один. Прыгнуть в окно. – Кира! Я кому сказал?! Что, дьявол подери, ты делаешь в борделе?!! – как безумный, орал Рэд. Краем глаза я увидела, что рядом с дальним окном растет большой дуб. Если как следует разогнаться, я смогу допрыгнуть и зацепиться за одну из веток. Так что даже не придется ломать ноги, сиганув из окна в растущие внизу кусты. Собирая храбрость в кулак, я оглянулась на Тэтчерда. Он стоял недалеко от двери и хищно следил за моими движениями. Определенно перспектива сломанных ног устраивала меня гораздо больше, чем возможность быть пойманной злющим, как сто драконов, следователем. По его налитым кровью глазам я без труда прочитала, что, как только попадусь к нему в руки, он выполнит свою недавнюю угрозу и задушит меня на месте. Без суда и следствия. Я хмыкнула и, отсалютовав ему с мыслью «на-кась, выкуси», сорвалась с места в противоположный угол, рассчитывая взять нужный разгон и прыгнуть на дуб. Рэд, внимательно следивший за моими движениями, разгадал мою задумку и, прыгнув одновременно со мной, перехватил меня в полете и повалил на кровать. Я, придавленная сверху многофунтовым телом следователя, сдавленно крякнула и затихла. Тэтчерд, опомнившись, приподнялся на локтях, сняв с меня таким образом часть собственного веса и позволив свободно дышать. Пару минут мы лежали неподвижно, смотря друг другу в глаза и пытаясь отдышаться после игры в догонялки. Потом мужчина все же поднял руку и сдернул с меня маску. – Что ты здесь делаешь? – строго спросил он, нависая надо мной. – Не скажу, – буркнула я. – Кира, прекрати упрямиться и немедленно отвечай. Что ты делаешь в борделе? – с нажимом повторил Рэд. – Нет, – отрицательно помотала я головой и добавила: – Слезь с меня. – Не слезу, пока не ответишь на вопрос, – упрямо повторил Тэтчерд. – Тогда пеняй на себя, – честно предупредила я и начала операцию, которую мысленно назвала «опрокинь бобика». Я с силой вскидывала вверх бедра в надежде, что мужчина просто не сможет удержаться. Увы, разница в весе сыграла против меня. Я быстро выдохлась, а Тэтчерд едва-едва сдвинулся на пару сантиметров. – Что, милая, не получилось? – нагло усмехнулся он. – Я опытный наездник и объезжал гораздо более норовистых кобылиц, – самодовольно сообщил мужчина. Я же, взбешенная неудачей и тем, что меня сравнили с кобылой, да еще и не в мою пользу, решилась на крайние меры. – А твои кобылы делали так? – вкрадчивым голосом спросила его и, вскинув правую ногу, со всей силы вдавила ее в левую ягодицу следователя. Тонкий каблук атласной туфельки вошел в мягкую нежную мужскую мышцу до упора, как нож в масло. – Ах ты ж зараза! – взвыл Рэд и вскочил на ноги, потирая свою пострадавшую филейную часть. Я сразу же забарахталась в ворохе перламутровых воздушных покрывал, пытаясь подняться, но через мгновение снова была опрокинута на кровать взбешенным мужчиной. – Убью, ведьма… – прошипел Тэтчерд и сделал последнее, чего я ожидала от него в такой ситуации. Рэд меня лизнул. Горячий влажный язык прошелся вдоль горла, словно впрыскивая в кровь наркотик и мгновенно лишая желания сопротивляться. Жесткие пальцы больно сдавили скулы, и Рэд обрушился на меня со злым карающим поцелуем. Он целовал жестко и болезненно, не считаясь с моей потребностью дышать. Отпустил лишь тогда, когда легкие уже жгло огнем от недостатка кислорода. Я немного закашлялась, но, вместо того чтобы продолжить сопротивляться, вновь притянула его голову к себе. Мужчина удивленно вскинул брови, но как только я сама робко коснулась губами его губ, снова возобновил поцелуй. На этот раз мягкий и нежный. Его язык больше не старался меня наказать. Наоборот. Он легонько поглаживал и щекотал, лаская и прося прощения за недавнее нападение. Так мы лежали еще некоторое время, не в силах оторваться друг от друга. Первым опомнился Рэд. Он откатился в сторону, поднявшись, сел на кровати и произнес: – Кира, нам нужно серьезно поговорить. Я поднялась следом и согласно кивнула. – Хорошо. – Только не здесь, – устало отозвался мужчина. – Сейчас я отправлю тебя домой, а позже приду сам, и мы все обсудим. – Мне нужно забрать свои вещи у управляющего, – сказала я. – Я заберу, – кивнул Тэтчерд и посмотрел на меня в упор. – Тебе придется многое мне объяснить, Кира. – Как и тебе, Рэд, – ответила я в тон ему. Мужчина вымученно улыбнулся и провел рукой по своему медальону. Изображенный на нем грифон засиял, и в комнате возник портал. Взяв меня за руку, Рэд шагнул в него. Через мгновение мы снова оказались на мощеной дорожке у моего дома. Тэтчерд повернулся и, глядя на меня, строго сказал: – Я приду завтра вечером, после работы. И только попробуй куда-нибудь удрать. Потом, не дав мне возможности возразить, быстро поцеловал и шагнул обратно в портал. Я некоторое время стояла и вглядывалась в то место, где только что находился полицейский. В голове, как пчелы, роились вопросы. Какие теперь отношения между нами? Куда он вернулся? Обратно в бордель? Зачем? Продолжить с другой то, что начал со мной? И главный вопрос: как я докатилась до того, что меня все это волнует? Порыв холодного ветра вырвал из размышлений и заставил поежиться. Тонкий дорогой пеньюар совсем не спасал от холода, лишь печально развевался на ветру. Я поплелась домой, обдумывая предстоящий разговор с полицейским. Глава 21 Полицейский детективу – друг и товарищ Утро началось с того, что меня ударили по лбу. Потирая ушибленную голову, я ругалась и силилась разлепить глаза. Картина, которая открылась взору, без сомнения, стоила затраченных на это усилий. Возле кровати, уперев лапки в бока, стоял чертяка, одетый в мой любимый фартук с розовыми клубничками. На голове узелком вперед была повязана такая же розовая косыночка. В одной лапке он держал большой половник, которым, вероятно, меня и приложил. – Ты где шастала полночи? – строго спросил меня фамильяр. – Э-э… – Мой дар речи еще не проснулся, и вышло что-то невнятное. Чертяка между тем отложил свое холодное оружие в сторону и поднял с кресла скинутый мной пеньюар, аккуратно подцепив его лапками. – Это что за срамота?! – недоуменно уставился он на меня. – Кира, ты пошла по наклонной?
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!