Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 12 из 49 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Всё из-за мозгов, – пробормотал Дуг. – Заткнись, Дуг, – напряжённо ответил олень. Хеди осторожно спустилась по лестнице из коробок. – Прости, Стэн, – совершенно не извиняющимся тоном произнёс Дуг, потом громко шепнул Спенсеру: – Это всё из-за рогов, а не из-за мозгов. Хеди аккуратно положила Стэна на пол. – Молодец, дитя, – с облегчением вздохнул олень. Хеди потрепала его по кончику носа. – А теперь положи его ко мне на спину, – сказал Дуг, – прямо посередине, и затащим его на верхний этаж. Когда ребята положили Стэна на спину Дугу, олень провозгласил: – Мой скакун, нарекаю тебя Дугом, моим Ковровым Другом! – Ну смотри, сейчас возьму с места в карьер! – прорычал медведь и заскрёб лапами по деревянному полу – и, конечно же, не двинулся с места. Животные рассмеялись. – Видели бы вы, как я гонялся за людьми, когда у меня ещё было тело, – пропыхтел Дуг. – Придётся тебя тащить, – сказала Хеди. Ребята взялись за передние лапы и потянули. Когда они добрались до двери, Дуг вдруг ахнул, и его голова опустилась, как у любого нормального ковра. Через секунду Хеди и Спенсер врезались в кого-то, кто стоял в дверях. – Ну, привет, – произнёс кто-то. Хеди и Спенсер от удивления отпустили лапы Дуга и, отшатнувшись, увидели высокую женщину, которая с любопытством разглядывала их тёмными глазами. – Здравствуйте, – проговорили они. Женщина отличалась суровой красотой. Её кожа была белой, как алебастр, и настолько гладкой, без единой морщинки, что казалось, будто она светится. Она не выглядела старой, но и молодой её назвать было трудно. Её светлые волосы были собраны в тугой аккуратный пучок, и казалось, даже тайфун не сможет вытащить из него ни пряди. Хеди решила, что она уж точно не преминет наябедничать на них дедушке. – Должно быть, вы Хеди и Спенсер, – сказала женщина. Ребята кивнули. Спенсер обрёл дар речи первым. – А вы готовите для дедушки? – Да, я миссис Вилемс. – Она посмотрела на Дуга и Стэна, безжизненно лежавших на полу. – Куда-то их несёте? – В нашу комнату, – кивнула Хеди. – Я не совсем уверена, что мистер Санг одобрит. Ему не нравится, когда кто-то трогает его вещи. – Мы вернём их, – ответила Хеди, пытаясь говорить беспечно, ответственно и совсем-совсем не загадочно. Миссис Вилемс вытянула шею и посмотрела на башню из коробок, которую Хеди и Спенсер построили, чтобы добраться до Стэна. – Мы всё поставим на место, очень аккуратно, – снова попробовала Хеди. – Обещаем, – добавил Спенсер. Миссис Вилемс посмотрела на них: – Надеюсь, вы позовёте меня, если понадобится помощь. – Конечно, – заверили они её. Женщина странно посмотрела на них, а затем направилась к лестнице. Ребята вздохнули с облегчением. – Нельзя терять времени, – сказал Стэн, когда миссис Вилемс ушла. – Несите нас на верхний этаж! Они взяли Дуга за все четыре лапы и неуклюже поднялись по лестнице. – Миссис Вилемс знает, что вы говорящие? – спросил Спенсер. – Подозреваю, что да, – отозвался Стэн. – Однажды она застала нас за разговором, – добавил Дуг. – За спором, – уточнил Стэн. – О… о чём мы там спорили, а, Стэн? – О пчёлах. – Да ладно тебе, мы не могли спорить о пчёлах! – возразил Дуг. – Нет, спорили! Ты рассказал мне, как у тебя однажды в ноздре застряла пчела, а я настаивал, что туда не полезет ни одно живое существо в своём уме… На верхнем этаже дома было темно и тихо. Хеди знала, что тёплый воздух должен подниматься наверх, однако тут было холоднее. Все четыре двери были закрыты, а свет в коридор пробивался только через маленькое окошко, почти закрытое кривыми ветками дерева. Спенсер осторожно опустил задние лапы Дуга на пол и подошёл к Хеди. – Нам надо в комнату с жёлтой дверью, – сказал Стэн. Хеди подтолкнула брата, чтобы тот взял Дуга с другой стороны. – Мне тут не нравится, – прошептал Спенсер. – Я понимаю, – ответила Хеди, – но мы должны узнать, бабушка это или нет, правильно? Стэн со спины Дуга сказал: – Юный сэр, вас сопровождает самый свирепый ковёр-медведь во всей Англии – а я и вовсе лорд Королевского леса. Будьте смелее. Двинемся вперёд с решимостью, чтобы разгадать эту тайну. Спенсер глубоко вздохнул, взял Дуга за переднюю левую лапу и потащил его вместе с Хеди к двери нарциссово-жёлтого цвета. Дверь оказалась заперта. – Чёрт! – воскликнула Хеди, дёргая за ручку. – Ключ есть? – спросил Стэн. – Нет, – ответила Хеди. – Замки взламывать умеете? – поинтересовался Дуг. Хеди и Спенсер покачали головами. – А вот Дуг умеет, – вставил Стэн. – Тс-с-с, болтун! – Умеешь ведь! Ты много лет назад рассказал мне, что умеешь открывать двери и разводить костёр, если это необходимо – да ещё и гвозди вытаскивать. Это всё из-за того воришки-фокусника, который тебя сделал. Дуг пристыженно запыхтел: – И что теперь обо мне подумают эти детёныши? Самый свирепый медведь в Англии – на самом деле помощник вора? – Мы ничего такого не думали! – воскликнула Хеди. – Мы считаем, что ты очень достойный медведь. В самом деле. И мы ничего не воруем у дедушки Джона. Мы пытаемся ему помочь. Если мы найдём бабушку, он будет счастлив. – А ты убедительна, а? – пробормотал Дуг. – Ладно. Поднимите мне лапу и поднесите коготь к замку. Вот так. А теперь… Дуг прикрыл глаза. У всех четверых встали дыбом шерсть и волосы. Казалось, что воздух между ними трещит. Дуг заворчал. Хеди могла поклясться, что из его когтя вырвалась малюсенькая молния и ударила в металлический замок. Они услышали, как поворачивается механизм. Хеди коснулась дверной ручки, тёплой на ощупь. Дверь открылась. Глава 7. Мажорные аккорды, минорные аккорды – Отличная работа, Дуг, – тихо сказал Спенсер, когда они прошли в комнату. – Ты в порядке? – спросила Хеди. – Твоя лапа побледнела.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!