Часть 60 из 112 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сначала все шло хорошо, но вдруг веревка оборвалась и снизу донесся пронзительный крик. Вскочив на ноги, мы стали тянуть канат вверх. Он шел совершенно свободно, так как груза на нем уже не было.
Рюб погиб! Мы в тревоге нагнулись над пропастью, но темнота не давала нам что-нибудь увидеть.
Тишина полная… Ни крика, ни стона! Он мертв… Но вот равнина под нами озарилась молнией, и мы увидели внизу у самой скалы двух всадников. Они ехали шагом, спокойно разговаривая. Один из них был Иджурра.
До нас долетели слова:
– Ты, наверное, ошибся и принял крик какого-нибудь зверя за крик человека.
– Нет, я уверен, что слышал человеческий голос.
– Но здесь никого не видно. Вернемся с другой стороны месы.
По стуку копыт было ясно, что всадники проехали дальше.
Но что же стало с Рюбом?
Его нигде не было видно! Если наши враги не нашли его, значит, он не расшибся и успел куда-нибудь скрыться. Однако сделать это было очень трудно. Благодаря открытой местности, враги еще могли заметить его, и мы решили внимательно следить за ними.
Нагнувшись над пропастью, мы вдруг увидели Рюба, распростертого на земле. Он лежал совершенно неподвижно. Однако по его положению было видно, что он жив.
К счастью, Иджурра вернулся к своим товарищам, не заметив Рюба.
Когда же снова сверкнула молния, распростертая фигура виднелась уже гораздо дальше.
Слава богу! Рюбу удалось ускользнуть.
Глава XV
Подкрепление
Со времени встречи с герильяс мы с Гареем в первый раз вздохнули свободно. Теперь мы не сомневались в своем спасении.
Разумеется, нечего было и думать спускаться вниз по оборванному канату. И нам оставалось только следить за врагами, чтобы при возможности помешать им приблизиться к нашим лошадям.
Теперь нас, главным образом, беспокоила судьба этих животных, так как за себя мы были совершенно спокойны. Рюбу, без сомнения, удастся дойти до села и привести к нам на помощь солдат. Если даже он вернется не так скоро, то и это не беда. Мы имели возможность утолять жажду соком росших здесь кактусов, а голод – питательными семенами шишек сосны…
Молния осветила неприятеля, продолжавшего в том же положении сторожить нас. Вдруг раздался приближавшийся топот множества лошадей. При свете молнии мы разглядели Эль Зорро и его товарища, возвращавшихся в сопровождении еще тридцати всадников.
Мы ужаснулись при мысли, что теперь мексиканцы свободно могут напасть на нашу крепость и увести лошадей. А кроме того, подкрепление Рюба могло оказаться недостаточным против отряда численностью почти пятьдесят человек. Однако приготовлений к приступу не замечалось. Очевидно, они решили продолжать осаду, чтобы голод заставил нас сдаться.
К полуночи молнии перестали сверкать, небо немного прояснилось и взошла луна, по временам прятавшаяся за облаками. Мы все время стояли на коленях за кустами и наблюдали, как наши враги беспечно болтали, пели и курили.
Через некоторое время Гарей отправился к противоположной стороне вершины взглянуть, не едет ли к нам Рюб с моими солдатами. Если отряд не ушел из села, Холингурс не замедлит оказать помощь своему капитану. Едва Гарей отошел от меня, как я заметил темную фигуру: это был человек.
Пользуясь каждой светлой минутой, чтобы следить за ним, я теперь увидел, как он, приблизившись к нашим врагам, снова лег плашмя на землю. Трава скрывала его от неприятеля.
Я же, находясь на вершине, хорошо мог разглядеть фигуру голого человека, быстро удаляющуюся в степь.
Вглядываясь в ту сторону, где скрылась фигура, я увидел несколько всадников, в которых узнал индейских воинов, шедших в поход. Теперь мне все стало ясно: это был шпион. Индейцы, вероятно, направлялись к горе, собираясь расположиться там, и послали на разведку этого человека. Вскоре надвинувшаяся туча скрыла их от меня.
Четверть часа спустя я заметил десяток лошадей, мчавшихся без всадников. По-видимому, это были дикие лошади, которые тотчас же исчезли из виду.
Вскоре после безуспешного обхода вернулся Гарей.
А в это время в мексиканском лагере раздались дикие крики и поднялся переполох. Сначала мы предположили, что их всполошило появление диких лошадей, но оказалось, что причиной суматохи были мы.
Герильяс увидели нас и, примчавшись к подножию скалы, стали в нас стрелять.
Мы схватились за оружие, но в темноте нам трудно было разглядеть нападавших, среди которых ясно выделялся лишь всадник, сидевший на белом коне. Гарей выстрелил в него, и тот упал с лошади.
В эту же минуту раздался воинственный крик индейцев, неожиданно напавших на мексиканцев. Последние поспешно вскочили на коней и выстроились. Борьба продолжалась недолго. Мексиканцы бежали, преследуемые неприятелем, к подошве горы.
Проследив за направлением погони, мы бросились в противоположную сторону, откуда лучше могли видеть всю картину.
Вдруг мексиканцы остановились. Навстречу им скакал отряд всадников, в которых мы с радостью узнали наших товарищей. Мексиканцы, круто повернув, умчались в прерию, оставив американцев лицом к лицу с дикарями.
Завязался ожесточенный бой, к которому мы прислушивались, сильно волнуясь за своих. Он продолжался недолго и закончился полной победой американского отряда.
Наш отряд состоял из пятидесяти человек, командовал им Холингурс. Привел их сюда Рюб, которому удалось благополучно добраться до села.
Счастливые и довольные своим освобождением, мы радостно отправились к своему лагерю. Уитли ехал рядом со мной. Холингурс отстал от нас, рассматривая тела убитых мексиканцев в тщетной надежде найти среди них Иджурру.
Я стал расспрашивать Уитли, нет ли каких-нибудь новостей. Он сообщил мне, что нас, кажется, хотят перевести в Вера-Круз. Это нам обоим было неприятно, так как Уитли тоже был увлечен одной девушкой, дочерью судьи нашего села.
Мне интересно было знать, как отнеслось начальство к моему исчезновению, но оказалось, что мои лейтенанты никому не сообщали о нем.
Мне несколько раз хотелось обратиться к Уитли с одним вопросом, но я никак не решался этого сделать.
Наконец я не выдержал и спросил с делано-равнодушным видом:
– Обо мне никто не спрашивал в лагере?
– Нет, – отвечал Уитли, но потом, спохватившись, прибавил: – Ах да, разумеется, спрашивали. Несколько раз приходил к нам какой-то мексиканский мальчик узнать, вернулись ли вы. Он не хотел сказать, кто его посылает, но я заметил, что он всегда приходил по дороге, ведущей к дому дона Рамона.
Радостно взволнованный этим известием, я весело продолжил свой путь.
Глава XVI
По следам красавицы
Когда я, возвратившись домой, хорошенько отдохнул после пережитых треволнений, первой моей мыслью было лично отвести белого коня Айсолине. Но, боясь, как бы этот визит из-за наших якобы враждебных отношений не поставил в неловкое положение обитателей асьенды, я передумал и решил отослать коня с моим слугой негром. Отправив его с этим драгоценным подарком, я поднялся на крышу. Оттуда мне было видно, как негр ввел коня в ворота и очень скоро вышел обратно без него. Следовательно, подарок был принят.
Я с нетерпением ждал возвращения своего посыльного, который, к великому моему огорчению, принес мне лишь словесную благодарность красавицы сеньориты.
Откровенно говоря, это обстоятельство сильно огорчило меня. Погруженный в мрачные мысли, я грустно расхаживал по крыше. В этот день в селе был праздник и площадь кишела народом. Поселяне нарядились в свои лучшие костюмы, составляли процессии, приготовляли фейерверки.
Весь этот шум и пестрота раздражали меня. Мне захотелось уехать от них подальше, и я велел оседлать моего коня. Взглянув еще раз на дом дона Рамона, я увидел Айсолину, выехавшую из ворот на белом коне, и, разумеется, решил догнать ее.
Сказано – сделано. Я быстро достиг подошвы возвышенности, на которой стояла асьенда дона Рамона, и, свернув с большой дороги, направился по тропинке, окаймляющей холм.
Следуя за белым конем, я вскоре очутился в лесу. Чем дальше я продвигался, тем лес становился гуще, а путь – труднее. Зачем понадобилось Айсолине выбирать именно эту, почти непроходимую дорогу?
Наконец чаща начала редеть, теперь тропинка вилась вверх по холму среди волшебного сада всевозможных тропических цветов и растений.
Выехав на вершину холма, на открытой полянке я увидел Айсолину. Легкая, стройная, сидела она на своем белом коне, любуясь природой, наслаждаясь пением птиц и ароматом дивных цветов.
Я остановился в нерешительности: ехать ли мне дальше или вернуться назад. Собираясь уже повернуть обратно, я увидел, что Айсолина посмотрела сначала на часы, а потом на равнину.
Острая боль пронзила мое сердце. Наверное, она ждала кого-то и прислушивалась к шагам любимого человека…
Поводья выпали у меня из рук при мысли, что этим человеком является Иджурра!
Я решил дождаться его, чтобы тут же отомстить. Со мной была только легкая шпага, но овладевшие мною ревность, ненависть и жажда мести были сильнее всякого оружия.
Внезапно заржавший Моро прервал вдруг мои кровожадные размышления.
– Кто здесь? – спросила Айсолина.
Скрываться больше было невозможно, и я, пришпорив лошадь, подъехал к красавице.
Лицо Айсолины выразило удивление.
– Где ваш проводник и как вы пробрались сюда? – осведомилась она.
book-ads2