Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 11 из 31 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
На следующее утро мадемуазель Кларет встретила Реджинальда грустным взглядом, полным молчаливого упрека. — Ваша мама была вынуждена уехать по очень печальному делу, — сказала она. — Мама уехала? Отчего же она не взяла меня с собой? — возмутился Реджинальд. — Она уехала второпях и скоро вернется. — Реджинальд, — сказал мистер Лоренц, входя в комнату, — твоя мама поехала на похороны тети Эльвиры. Мальчик вспомнил о разбитом зеркале и испуганном взгляде гувернантки. — Послушай, Чарли, — обратился он с тревогой к своему кузену, — неужели тетя умерла оттого, что я разбил зеркало? — Глупости, Реджинальд! Твоя тетя умерла три дня тому назад, и твоя мама тогда же об этом узнала! — Теперь я понимаю, отчего она все время была такая скучная! — грустно воскликнул мальчик. — А я еще больше огорчал ее! — Ваша мама простилась с вами, когда вы спали, сэр, и велела передать, чтобы вы слушались меня и своего кузена и хорошо вели себя в ее отсутствие, — проговорила француженка. Хотя мальчик никогда не видел своей тетки и потому не мог особенно печалиться о ее смерти, он в эту минуту проникся глубоким сочувствием к горю своей матери. — И отчего только мама не взяла меня с собой, — жаловался он, — я еще никогда не был на похоронах! — Ваша добрая мама не хотела, чтобы вы видели, какое несчастье постигло ваших родных, — утешала гувернантка. — А разве другим мальчикам тоже не позволяют быть на похоронах своих теток? — спросил с досадой Реджинальд. — Иногда позволяют. Но ведь вы ищете счастья. Зачем же вам теперь так захотелось видеть несчастье? Реджинальд промолчал. В его голове мелькнула удачная мысль. — Мадемуазель, — обратился он кротко к гувернантке, — я хочу надеть свой синий матросский костюм. — Извольте, сэр. Но, надеюсь, вы не намерены кататься сегодня на лодке? — Нет, если только Чарли не вздумает кататься со мной. Я хочу затеять кое-что другое. Гувернантка не удосужилась спросить об этом «кое-чем другом» и скоро забыла о словах мальчика. Она была рада, что ученик так прилежно сел за уроки, и втайне надеялась, что со сменой одежды переменилось и его поведение. Утро пролетело быстро для ученика и его наставницы. Но в конце урока француженке пришлось оставить мальчика наедине с книгой и выйти к ювелиру, который принес бриллианты для миссис Лоренц. Проверив драгоценности и расписавшись в их получении, мадемуазель Кларет отправилась в кабинет, чтобы спрятать украшения под замок, и по пути заглянула в комнату к мальчику. Но, к своему немалому удивлению, его там не обнаружила! — Мистер Реджинальд! Мистер Реджинальд! Гувернантка с громким криком бросилась в гостиную, обежала другие комнаты и наконец спустилась в нижний этаж. Но все поиски были напрасны — мальчик исчез бесследно. Мадемуазель Кларет обещала хозяйке не спускать глаз с ее сына, и теперь грудь француженки сжалась от предчувствия какого-то несчастья. — Вы спрятались? Выходите, ради Бога! Я позволю вам делать что хотите! — кричала она, ломая руки, и, как безумная, бросалась из одной комнаты в другую. На ее крик сбежалась прислуга. Обыскали весь дом, даже флигель, погреб и конюшню — но безрезультатно: Реджинальда нигде не было. — Он пропал, и его никогда не найдут, как не находили многих других мальчиков! — восклицала мадемуазель Кларет с отчаянием. Кухарка, сохранявшая невозмутимость среди всей этой суматохи, посоветовала француженке не откладывая ехать к мистеру Лоренцу и сообщить ему о случившейся катастрофе. И вдруг она заметила на спине гувернантки пришпиленную бумажку со следующими словами, написанными растянутым почерком Реджинальда: «Дорогая мадемуазель! Не пугайтесь, мама позволила мне поискать счастья. Ваш ученик Реджинальд. Р. S. Я расскажу вам обо всем, когда приду домой». — Ox! — простонала мадемуазель Кларет. — Про этот случай расскажут все газеты, и я больше никогда не найду себе места! — Мистер Реджинальд никогда не выходил один из дому, — обеспокоенно покачала головой кухарка, — и обязательно заблудится. Я сейчас же пошлю Тиммона искать его. Мальчик не мог уйти далеко. Вошел слуга и доложил, что экипаж подан. — Я не могу ехать к мистеру Лоренцу! — воскликнула гувернантка. — Я тоже пойду искать мальчика! — Вам ни к чему терять голову, мадемуазель, — наставительно заметила кухарка. — Мальчик совсем не глуп, и даже если убежал, то скоро найдет дорогу домой. К тому же, поверьте мне, маленькая прогулка на свой страх и риск нисколько не повредит ему. Поезжайте спокойно и доложите обо всем мистеру Чарльзу. Руки мадемуазель Кларет тряслись как в лихорадке, когда она надевала шляпку. — О! — стонала она. — Почему я не обратила внимания на его слова! Он сказал, что не поедет кататься, а сделает нечто другое! Где он теперь, мой бедный мальчик?! Воображение рисовало француженке ужасные картины несчастий, которые могли постигнуть ее воспитанника при первом же столкновении с суровой действительностью. Банкирский дом «Лоренц и К°» был внезапно растревожен явлением хорошо одетой дамы, которая почти вбежала в контору со словами: — Мне надо видеть мистера Лоренца! Скорее, скорее! — Я Лоренц, — проговорил, подходя к ней, пожилой джентльмен. — К вашим услугам… — Нет, нет, вы не тот! Мне нужен мистер Чарльз Лоренц! — воскликнула взволнованная гувернантка. — Чарльз, — обратился пожилой джентльмен к молодому банкиру, углубившемуся в книги. — Тебя спрашивает какая-то молодая дама. Мне кажется, она слегка не в себе… Чарльз Лоренц нахмурил брови и вопросительно взглянул на дядю. — «Скорее, скорее!» — пояснил старший Лоренц, подражая выговору француженки. Молодой человек тотчас догадался, что, вероятно, его спрашивает мадемуазель Кларет. — Что случилось? Зачем она приехала сюда? — пробормотал он в недоумении, поспешно выходя в приемную, где бедная гувернантка беспокойно шагала из угла в угол, в отчаянии ломая руки. — Он ушел, он ушел! И я не знаю куда! — воскликнула она, бросаясь у молодому Лоренцу. — Кто ушел? Откуда ушел? — растерялся тот, всерьез опасаясь, что француженка и в самом деле лишилась рассудка. — Не Реджинальд ли? — Да, да, да! — и гувернантка быстро и сбивчиво рассказала, как исчез ее воспитанник. — А вот и записка, которую он пришпилил к моему платью! — прибавила она в заключение. — Вы не можете помочь этому делу, мадемуазель. Поезжайте домой и ждите мальчика там. Может быть, вы уже застанете его дома, а я тем временем поставлю на ноги полицию. Пожалуйста, успокойтесь, мы непременно найдем его еще до вечера! — утешал гувернантку молодой джентльмен, усаживая ее в экипаж. — Сообщите мне в Главное полицейское управление, если мистер Реджинальд найдется, — шепнул он сидевшему на козлах Тиммону. Несмотря на внешнее спокойствие, Чарльз Лоренц был порядком встревожен полученной вестью. Он тотчас сел в наемный экипаж и поехал к главному инспектору полиции. — Кого он знает из мальчиков? — спросил инспектор, выслушав подробности дела. — Никого! Ах, нет, у него есть особенный друг, некто Джим Трейси, чистильщик сапог! — неожиданно вспомнил молодой джентльмен. — И знаете ли, я почти уверен, что наш маленький шалун отправился на поиски своего приятеля. Прикажите позвать полисмена Мерфи — он знает этого Трейси. — Пошлите ко мне Мерфи! — крикнул в телефон инспектор. Не прошло и четверти часа, как полисмен Мерфи вошел к кабинет своего начальника. Инспектор вкратце изложил подчиненному дело. — Теперь ступайте, — сказал он в заключение, — и как можно скорее отыщите Джима. — Прикажете отвести мальчика домой, если он окажется у Трейси? — спросил Мерфи. — Разумеется, — кивнул мистер Лоренц. На самом деле он надеялся, что маленький беглец уже дома. Но когда явился Тиммон и сообщил, что, несмотря на самые тщательные поиски, в прилегавших к дому улицах мальчика не оказалось, молодой человек опять упал духом. — Нередко случалось, — сказал он со вздохом, — что бежавшие дети пропадали совсем. — Но мы часто находим беглецов, — заметил, желая успокоить его, инспектор. — Не нужно терять надежду. — Поедемте сейчас же к этому Трейси, может быть, Реджинальд там.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!