Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 7 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Стены вокруг были увешаны картинами знаменитых художников древности и современности, они висели чёткими рядами, распределённые по размеру рам. В нижних рядах самые большие, к верху рамы и полотна уменьшались, и их почти не было видно. — Странная логика, — прошептала Лана, думая о том, что она бы развесила картины иначе. Заметив сослуживцев брата на выходе из зала, юркнула на лестницу. На втором этаже царил полумрак, так как в этот вечер все мероприятия проводились в главном зале. Окна были завешаны огромными шторами из красного бархата. Через каждые десять метров на стенах встречались лампы, но их свет не согревал. В длинном коридоре, по которому шла Лана, было настолько пустынно и тихо, что можно было услышать, как под хрустальным колпаком ближайшей лампы трещит пламя. Одна из тюлевых штор начала приподниматься, и Лана, которая рассматривала своё отражение в идеально начищенном полу, остановилась возле окна. Ветер дунул с новой силой, на этот раз, откинув полупрозрачную штору в сторону. Девушка хмыкнула, представив, что это полоса препятствий, наклонилась и резво проскочила на балкон, пока тюль не вернулся на место. Вид со второго этажа был куда красивее, чем с первого. Все старинные здания Уест-Уортленда были с очень длинными лестницами и высокими потолками. Из-за этого их второй этаж соответствовал пятым этажам в более новых домах других районов города. Прохладный ветерок шелестел листьями, покачивал стволы деревьев так, что редкие птицы, садившиеся на них, вынуждены были постоянно взлетать, недовольно крича, и снова садиться. Огромный фонтан внутреннего двора института извергал воду из каменных кувшинов, которые держали три девушки, хранительницы института Мэдисон — мраморные красавицы в несколько метров высотой. Крупные капли долетали до второго этажа, принося с собой прохладу. Лана продрогла до костей, атласное платье не грело совсем, но ей не хотелось возвращаться обратно. С первого этажа донеслись аплодисменты, и через несколько секунд заиграла музыка. «Похоже, начались танцы, и родители сейчас заметят моё отсутствие, — вздохнула Лана. – Придётся вернуться». Девушка направилась в сторону звуков музыки. Внизу уже кружили в танцах пары из весёлых молодых девушек и парней. Мужчины старше разместились в отдельной зоне из кресел и диванов в стороне ото всех и лениво потягивали виски, обсуждая политические вопросы и всё, что касается различных сфер государственной деятельности. Среди них был и лорд Лангоф, который, касаясь ребром ладони по столу, что-то горячо доказывал сидящему справа мужчине в очках с золотой оправой. Женщины сидели за столиками неподалёку и о чём-то спорили, иногда подходя к своим важным мужьям что-нибудь узнать или рассказать. Лана подошла к менее строгой и более увлечённой разговором матери. — Мама, — сказала она. – Ты меня не искала? — Лана! – обрадовалась та. – Конечно, искала. Ты где была? — Я прогулялась по зданию, захотелось всё изучить. — Молодец, рада, что ты правильно осознала слова мистер Реймаса и всю необходимую информацию для обучения. — Да-а, — протянула Лана и решила сразу перевести разговор на другую тему. — А долго у нас будут танцы? — Я не знаю, — ответила Анита Лангоф, — думаю, что долго. Какая тебе разница? Веселись сколько угодно. Я видела, что Габриель пришёл. Ему, наверное, от капитана Ампора попадёт за опоздание. Лана почувствовала волну удовлетворения от одержанной победы над братом. Но нельзя зазнаваться, выиграна битва, но не война. — Милые мои, — обратилась Анита Лангоф к своим собеседницам, — познакомьтесь с моей дочерью – Ланелией. — Здравствуйте, приятно с вами со всеми познакомиться, — сказала Лана дамам, делая книксен. — Называйте меня Ланой. — Мы тоже очень рады знакомству, — прошепелявила за всех женщина в платье кремового цвета. Девушка успела отметить, что у той парик съехал на бок. – Твоя мама нам очень много про тебя рассказывала. — Именно такой мы тебя и представляли, — вставила другая. У Ланы эта сцена обмена любезностями вызвала отталкивающее чувство, потому что сахарные лица дамочек выражали ни что иное, как лицемерие. В высшем обществе эта лживая черта занимала чуть ли не самое главное место. Сегодня на балу тебе в лицо говорят, что ты выглядишь, как богиня, а за глаза обсуждают твою кошмарную манеру вести себя, твой ужасный наряд, походку и так далее до безконечности. Лана поспешила распрощаться и пойти найти Габриеля. «Просто немыслимо, — возмущалась она, пересекая главную залу по направлению к выходу, — даю сто монет тому, кто решится со мной поспорить насчёт того, что эти дамочки будут обсуждать меня после ухода мамы. И вообще, зачем я иду к Габриелю? — И тут же, ухмыльнувшись, сама ответила на свой вопрос, — чтобы позлить его, когда он не в силах будет разобраться со мной как следует, потому что капитан Ампор и так на него зол. Хоть что-то весёлое в этот вечер». Кратко отвечая на приветствия и поздравления, сыпавшиеся на неё со всех сторон, Лана наткнулась на своих бывших одноклассниц во главе с Амандой Преллис. — Здравствуй, Лана! – наперебой приветствовали её девушки. – Какое у тебя потрясающее платье! Мы так давно не виделись! — Добрый вечер, — поздоровалась она. – Я бы поговорила с вами, но мне необходимо найти брата. — Конечно, иди, встретимся на танцах, — улыбнулась Аманда, встряхивая своими белокурыми кудрявыми локонами. – Ты ведь придёшь? Не успела Лана ответить, как симпатичная рыженькая Диана задала тот вопрос, который, по всей видимости, мучил их всех: — А с кем ты идёшь на танцы? — С Хэйвардом, — ответила Лана без всякой интонации в голосе. — Неужели! Я так за тебя рада, милая! – воскликнула Диана, потом все девушки приблизились к Лане и начали говорить про Сандру, которая всё время хвасталась им о том, что Хэйвард Фринверт любит её единственную. — Ты только представь её лицо, когда она увидит вас танцующих! – проворковала самая низкая среди всех, брюнетка в красном Элоиза. – Поиздеваемся на славу над этой выскочкой! Оставив позади себя юных сплетниц, Лана свернула за угол и направилась к выходу. Оставшиеся несколько метров она не могла избавиться от негодования, которое вызвали у неё бывшие одноклассницы. Лана неплохо общалась с Сандрой Ричманд и знала о том, что той очень сильно нравится Хэйвард. Ещё она знала, что Аманда со своими подругами тоже немало влюблены в красавца Фринверта, и поэтому пыталась разобраться в их намерениях. «Странные люди, — размышляла она, — врут насчёт того, что рады видеть меня с Хэйвардом вместе. Сами по уши в него влюбились. На их месте было бы странно радоваться за меня. Искренностью тут и не пахнет. На Сандру набросились ни с того ни с сего, а она же нормальная девчонка». Народу становилось всё меньше, а впереди появились яркие мундиры солдат. — Добрый вечер, миледи, — поздоровался капитан Ампор. Справа от него стоял Габриель с лицом пунцового цвета. — Дорогой брат, – обрадовалась Лана. – Как ты себя чувствуешь? Я так безпокоилась за тебя. — Не стоило. Я в полном порядке, — как можно спокойнее проговорил Габриель. — Тебе, наверное, очень попало от капитана? — Я посчитал, миледи, что своё наказание он отбудет завтра, но никак не на балу, — холодно глянув на лейтенанта Лангофа, заметил капитан. — Ах, какой кошмар, — продолжала Лана тем же тоном, Габриеля начало трясти от еле сдерживаемой злости. – Только я вас очень прошу, капитан, не стоит так сильно ругать моего брата, а то его ещё до сих пор трясёт лихорадка. Может быть, тебе принести воды, а, Габриелюшка? — Спасибо, я не стою таких забот, милая сестрёнка, — ответил тот с натянутой улыбкой. Наслаждаясь беспомощным положением брата, Лана рассказала всем, что Гэб опоздал, потому что — вот незадача! — упал с лестницы, и она со слугами несли его на второй этаж. — Странно, а нам Габриель говорил, что на него в тёмном переулке напала шайка бандитов, но он с ними разобрался, — проговорил один из рядом стоявших солдат. Девушка улыбнулась и посмотрела на брата, чьё лицо было красным от досады и от злости одновременно. Глаза брата метали испепеляющие молнии. Если бы так можно было убивать, то Лана бы уже осыпалась кучкой пепла. Решив, что сражение с бандитами пойдёт на пользу его репутации, Габриель умолчал о позорной ссоре с сестрой. — Прошу, не обращайте на это внимание, — сказала Лана озабоченным тоном, — после удара головой о каменный пол он, скорее всего, видел героический сон с собой в главной роли и, очнувшись, подумал, что мнимое ранение, полученное им от бандитов во сне и есть причина недуга. Так как среди присутствующих не было дураков, все сразу догадались о том, чьи слова больше похожи на правду, и рассмеялись так громко, что капитану Ампору пришлось прикрикнуть на них и напомнить о дисциплине. Габриель был настолько зол, что его рука, с силой сжимавшая рукоятку сабли, побелела. Он был готов выхватить оружие и разрубить на пополам сестру, которая опозорила его перед всеми присутствующими. Между тем, Лана решила, что на сегодня достаточно и поспешила распрощаться. — До встречи, господа. Благодарю всех за внимание, вы потрясающие слушатели, — сказала она, сделала реверанс, послала воздушный поцелуй брату и удалилась. Глава 7 Вернувшись в зал, где гости уже вовсю отдавались танцам, Лана увидела Хэйварда. Первое, что пришло ей в голову, было повернуть назад и скрыться на втором этаже, но прыткая Элоиза успела заметить её, замахала ей, привлекая внимание остальных. Естественно, Хэйвард обернулся и заметил свою напарницу, плану с бегством не суждено было сбыться. Аккуратно обходя танцующие пары, Лана приблизилась к группе молодых людей, которая так настойчиво звала её к себе. — Добрый вечер, — она поздоровалась со всеми. — Добрый вечер. Как твои дела? – спросил Хэйвард, губы парня растянулись в улыбке. – Мы так долго не виделись, у меня такое чувство, будто ты избегаешь меня. — У меня всё прекрасно, а виделись мы с тобой несколько часов назад, — холодно ответила Лана, не обращая внимания на его удивление. Красавчик явно не ожидал такого ледяного тона. — Я полагаю, тебе должно быть известно о том, что влюблённое сердце не проживёт без своей половинки и минуты, не говоря уж о часах, — склонившись к ее уху, чтобы только она смогла его слышать, произнёс Фринверт. — Я не понимаю, о чём вы говорите? – соврала Лана, её такие сцены раздражали, но тут обстановку разредила Элоиза. — А вам известно, что мне рассказала Аманда? – задорно спросила она. — Нет, — иронично заметила Лана, — но мне кажется, что я догадываюсь. — В общем, она сказала, что видела, как принцесса Роза целовалась! А знаете с кем? – вскинула гордый подбородок Элоиза. — Говори, не томи нас! — воскликнул Хэйвард, полностью переключившись от созерцания напарницы по танцам на свежую сплетню. — Она целовалась с Францем О’Брайном! – пискляво воскликнула та, и все начали обмениваться своими доводами на этот счёт. — Я не вижу в этом ничего странного, — ответила Лана, когда спросили её мнение, — может быть, они любят друг друга, а смеяться над этим просто нелепо. — Лана, перестань строить из себя хорошую девочку, — поморщилась Диана, еще одна бывшая одноклассница из Кенфорда. – Тебе, наверное, не известно, что король пророчил свою старшую дочь Розу в жёны самому наместнику. — Вот это да! Не может быть! – воскликнула незаметно подошедшая Сандра. — Это невероятно, наместник Реймас постоянно отвергает все поступающие предложения о женитьбе. Да и глядя на него, брр, — девушка поежилась, — сразу холодно и страшно становится. — Слушайте, да ведь это настоящий компромат на милую принцессу, — сказал Хэйвард, делая особый акцент на последних двух словах. – Может быть, нам стоит… — начал он предлагать идею, но Лана больше не слушала их. Этот разговор вызвал у неё новую волну раздражения на знакомых молодых людей. «Как же бесят», — закатила глаза девушка и обернулась на танцующих.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!