Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 25 из 27 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
7 Итальянский вариант английского «home sweet home». 8 В заправленной по-итальянски постели одеяло не имеет пододеяльника, и постель складывается слоеным пирогом: простыня, еще одна простыня, одеяло. Всё это заправляется по краям под матрас — получается тугой конверт, в который надо засунуть себя, как открытку. 9 Как когда-то (итал.). 10 «Кофе как следует», такой, каким он должен быть (итал.). 11 Итал. «nonna» — «бабушка». 12 Как Иванов и Иванова: если Каллас — то «он», а если Ла Каллас — то «она». 13 Хвала небесам (итал.). 14 Macaia, или maccaja, — термин, обозначающий специфические метеорологические условия, которые создаются на всем побережье Генуэзского залива при ветре сирокко; входит в профессиональные языки мореходства и метеорологии. Со временем macaia приобрело также переносное значение как пасмурного и меланхолического состояния души. 15 «Мar dеi ciuchi» (Мар деи чуки). 16 Самые страшные итальянские богохульства, которые звучат гораздо более неприлично и оскорбительно, чем даже легко переводимый на итальянский язык русский мат: «свинья-бог» и «свинья-мадонна». До сих пор подцензурны. 17 Уникальные и характерные именно для данной местности продукты. 18 Вдвойне дает тот, кто дает быстро (лат.). 19
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!