Часть 22 из 34 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Они вернулись к поджидавшим их спецназовцам.
– Сейчас мы все выйдем и полюбуемся на окрестности, – сказал Богданов. – А Илья Семенович останется с пленным один на один.
Никаких вопросов не последовало. Спецназовцы один за другим покинули хижину. Выйдя, они рассредоточились вокруг хижины таким образом, чтобы каждый ее изгиб держать в поле зрения и слышать, что творится внутри хижины.
– Нестандартный подход к допросу пленного? – шепнул Дубко, обращаясь к Богданову. – Что ж… Может, так оно и нужно. Кто его знает… А то, чувствую, долго бы мы колотились об эту стену… Тебе самому пришло это в голову, или…
– Или, – коротко ответил Богданов.
* * *
Больше часа спецназовцы разгуливали вокруг хижины, прислушиваясь к каждому звуку и готовые немедленно броситься на помощь профессору, если таковая ему понадобится. Но помощь не потребовалась. Вначале слышалось лишь глухое бормотание профессора, затем к его голосу присоединился голос Кларка. Потом больше говорил Кларк, а профессор лишь изредка произносил короткие то ли реплики, то ли задавал уточняющие вопросы. О чем был разговор, понять, находясь снаружи хижины, было сложно. Да и к тому же спецназовцы не настолько хорошо знали английский язык, чтобы уяснить хотя бы общий смысл беседы между профессором и сержантом Кларком.
Примерно через полтора часа Илья Семенович выглянул из хижины и подозвал Богданова. Вячеслав тотчас же подбежал к нему, другие спецназовцы остались на своих местах. Но поскольку хижина была небольшая, они также могли слышать то, что сказал профессор.
– Он рассказал… – Тихий в смущении потер лоб. – Вот уж не думал, что во мне кроются задатки следователя… Впрочем, как говорится, с кем поведешься… Ну да не в этом суть. Да… Я даже записал его ответы у себя в блокноте, чтобы ненароком ничего не забыть. Вот, не угодно ли взглянуть. Записано русским языком, так что все там понятно…
– Обязательно взглянем! – сказал Богданов. – Огромное вам спасибо, Илья Семенович! Очень вы нас выручили! Помогли!
– Не стоит благодарности, – махнул рукой профессор. – Тем более что это было не так и трудно. У этого юноши, – он указал рукой внутрь хижины, – и впрямь душа надломлена до крайности.
– Спасибо, – еще раз сказал Богданов.
– Да чего уж там, – печально произнес профессор. Было видно, что общение с Кларком изрядно его утомило не столько в физическом плане, сколько в душевном. – Вот берите блокнот и читайте. А если у вас возникнут дополнительные вопросы, я к вашим услугам. Да, и еще. Этот несчастный юноша согласился нам помогать. Правда, детали я не обговаривал, потому что я их не знаю, но принципиальное согласие оказывать нам помощь достигнуто.
С этими словами профессор отошел в сторону и устало опустился на траву. А спецназовцы пошли в хижину. Сержант Кларк сидел на прежнем месте. Увидев спецназовцев, он поднял голову и насмешливо улыбнулся.
– Сразу бы так, – проворчал Дубко. – По всему видно, человек готов к дальнейшему сотрудничеству. Что он там сообщил ценного?
– Погоди, – отмахнулся Богданов. – Успеется.
Он подошел к Кларку и посмотрел ему в глаза.
– Как твое имя? – наконец спросил Богданов у Кларка. Для такого вопроса Богданову хватало его познаний в английском языке.
– Кларк, – последовал ответ. – Этого хватит.
– Пускай будет Кларк, – сказал Богданов. – Не хочешь называть полностью свои данные и не надо.
Он раскрыл профессорский блокнотик и принялся читать записи Тихого. Прочитал он их быстро, а затем взглянул на свою команду и сказал:
– Приказ рядиться в вурдалаков дал ему некто лейтенант Холлис. Похоже, этот Холлис – важная фигура. Что-то вроде посредника между высшим командованием и теми специалистами, которые придумали всю эту мерзость. Они ее называют специальной операцией. Вот, даже придумали ей красивое название – «Лунный свет». Наш профессор, я так думаю, по достоинству оценил бы эту красоту. Все-таки филология…
– Коль это операция, то, значит, дело масштабное, – поразмыслив, сказал Дубко.
– А ты что же, этого еще не понял? – глянул на него Богданов. – Понятно, что масштабное. Сколько случаев изуверств американцев нам уже известно? С десяток, а то и побольше. А с минуты на минуту может явиться Ван и расскажет еще о десяти случаях. Или даже о двадцати… Операция и масштабы – это, можно сказать, синонимы.
– Что? – не понял Рябов.
– Синонимы, – с улыбкой повторил Богданов. – Есть такой филологический термин. Это слова, разные по звучанию, но близкие по смыслу. Что-то вроде того.
– Во-во! – многозначительно произнес Дубко. – Чувствуется вредное влияние профессора на неокрепшие спецназовские умы. Ох, потеряем мы боевого товарища и нашего славного командира Богданова. Погрязнет он в филологическом болоте. Засосет оно его по самую маковку!
Спецназовцы рассмеялись. Кларк глянул на них с удивлением и тоже слабо улыбнулся.
– А вот если серьезно, – первым перестав смеяться, сказал Богданов, – то нам очень бы не помешало познакомиться с этим лейтенантом Холлисом. Ох, сколько бы интересного он бы нам рассказал! Каким бы ценным он был свидетелем!
– Свидетелем где? – не понял Рябов. – В каком таком суде?
– Ну это пускай решают политики, – махнул рукой Богданов. – Наше дело – добыть такого свидетеля.
– Нет, а все-таки? – продолжал настаивать Рябов.
– То, что вытворяют эти вампиры, – в раздумье сказал Богданов, – это, по моему мнению, даже не война. Это за гранью всякой войны. За гранью понимания, за гранью человечности. За это, мне сдается, положено держать ответ перед каким-то международным судом. Если, конечно, такие суды существуют.
– Вроде как существуют, – сказал Дубко. – Где-то я об этом слышал…
– Ну вот, – сказал Богданов. – Существуют. А где суд, там полагается быть обвиняемым и свидетелям. С обвиняемыми все ясно. А вот что касаемо свидетелей… Я и говорю, что из этого Холлиса мог бы получиться просто-таки замечательный свидетель.
– И как же ты собираешься его раздобыть? – спросил Соловей.
– Тут надо подумать, – сказал Богданов. – Например, с его помощью, – и он указал на Кларка.
– Ну это теория, – покрутил головой Дубко. – А как быть с практикой?
– Любая практика начинается с теории, – сказал Богданов. – Уверен, наш профессор это бы подтвердил.
– Вот я же говорил, – удрученно произнес Дубко. – Пропадает наш боевой товарищ прямо на наших глазах!
Спецназовцы опять рассмеялись.
– Зовите профессора, – сказал Богданов. – Самая пора поговорить с нашим сержантом более подробно.
Глава 18
– Значит, так, – сказал Богданов, когда Илья Семенович вновь появился в хижине. – Нам опять понадобились ваши услуги, на этот раз в качестве переводчика. Наших знаний английского языка не хватит, чтобы рассуждать о сложных вещах. Вы как, готовы?
Вместо ответа профессор окинул Богданова негодующим взглядом.
– Вижу, что готовы, – невозмутимо произнес Богданов. – Что ж, и замечательно. Тогда вопрос первый…
Богданов подошел к Кларку и вновь посмотрел ему в глаза.
– Нам нужна твоя помощь, – сказал Вячеслав. – Скажу прямо: для нас это очень важно. Более того, без твоей помощи мы не сможем выполнить то, что задумали.
– Что вы от меня хотите? – спросил Кларк хриплым голосом.
– Мы хотим, чтобы ты помог нам поймать одного человека, – сказал Богданов.
– Кого? – спросил Кларк.
– Лейтенанта Холлиса, – четко произнес Богданов.
По лицу Кларка было видно, что таких слов он от Богданова никак не ожидал.
– Кого? – переспросил он.
– Лейтенанта Холлиса, – повторил Богданов. – Того самого, который отдал приказ нарядиться твоему подразделению в вампиров.
– Вот как – Холлиса, – скептически проговорил Кларк. – А, скажем, полковника Маккензи вам не нужно?
– И кто это такой? – спросил Богданов.
– Командующий группировкой наших войск в здешнем районе, – сказал Кларк.
– Нет, пока не нужно, – серьезно ответил Богданов. – Полковника Маккензи мы оставим на потом. А сейчас нам нужен лейтенант Холлис. Причем живым и невредимым.
На это Кларк не сказал ничего. Молчал он долго, переводя взгляд с одного спецназовца на другого. А затем спросил, но не у Богданова, а у Ильи Семеновича:
– Эти парни что – полоумные? Или они не понимают, куда попали?
– Почему же? – спокойно произнес Илья Семенович. – Они нормальные. И прекрасно понимают, где находятся. Просто им нужен лейтенант Холлис. Живым и, так сказать, не помятым.
– Не сегодня так завтра в нашем расположении все будут знать, что во Вьетнам прибыли русские спецназовцы, – сказал Кларк. – И устроят за вами охоту. Может, охота уже началась. У вас нет шансов уцелеть. Хотя здесь и джунгли, но вас обязательно найдут. А вы толкуете о лейтенанте Холлисе…
– Переведите ему, – сказал Богданов, – что мы сами охотники. И потому это еще вопрос, кто на кого сейчас охотится.
book-ads2