Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 17 из 20 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Девандейл наскоро дал требуемые пояснения, закончив их словами: — Итак, один из нас, по жребию, забрав свое оружие, покинет сейчас же лагерь и поедет туда, куда ему заблагорассудится. Другой обязуется под честное слово выехать из лагеря не раньше чем через час. Он отыщет следы уехавшего вперед, погонится за ним, и… — И они начнут подстерегать друг друга? Интересно, право, это очень занимательная игра, в которой я с большим удовольствием приму участие!.. Вас же, Сэнди, могу оштрафовать на пятьдесят долларов… — К черту! Хоть на тысячу! Но за что? — За то, что вы раньше не сказали мне ни слова об этом способе развлечений у американцев! Я мог бы уже десять раз развлечься этой интересной игрой! — Он совсем спятил! — всплеснул руками бывший бандит. И потом добавил: — Но ведь при этом «развлечении» один из «играющих», а то и оба, кончают свои дни в какой-нибудь яме. Понимаете ли вы, чем пахнет эта «игра», которая вам так понравилась?! Лорд Уилмор не удостоил своего проводника ответом. — Итак, мы можем начинать? — обратился он к офицеру. — Пожалуйста! — Не стоит бросать жребий! Не разрешите ли вы мне начать партию? Я готов в путь, я и поеду, вы же через час выедете следом за мной! По рукам? — Ладно! Можете ехать. И Уилмор, нагрузив все свое имущество на спину мустанга, покинул лагерь, радуясь, как ребенок, предстоящему «развлечению», обещавшему пощекотать его истрепанные нервы. Проводив его взглядом, Джон сумрачно вымолвил: — Да, вот так тип! Но, Джордж, ведь он отлично стреляет, и вам придется держать ухо востро. А то вы рискуете поплатиться жизнью! — Пустяки! — беззаботно ответил офицер. — Я враг дуэлей, но этот человек довел меня до потери терпения. Однако я не желаю лишать его жизни, а постараюсь обезоружить его и потом поставить условие, на правах победителя, то есть потребую, чтобы он не мозолил больше нам глаза и избавил нас от своего присутствия! — Все-таки берегитесь, мистер Джордж! Вы не смотрите, что этот человек превратился в кретина. Ведь в храбрости ему отказать нельзя. — Знаю! Но то, что вы принимаете за его храбрость, гораздо больше похоже просто на безумие. — И в хитрости недостатка нет! — Ничего не значит! Во всяком случае, дело решенное. Я не могу отступать, да и не намерен. Но вот что, Джон! Я вас хорошо знаю и мне кажется, я угадываю, о чем вы думаете сейчас. — Разве? — Да! Вы строите какие-то планы, и эти планы ничего хорошего для англичанина не предвещают! Вы явно намерены, если он ухитрится уложить меня, приняться за его преследование и расправиться с ним! — А хотя бы и так, мистер Джордж? — нахмурился старый степной бродяга. — Что же, по-вашему, так и оставить его, если, не дай Боже, он вас ухлопает ни за что ни про что, так, за здорово живешь?! — Нет, Джон, так не пойдет, и я вас дружески прошу: оставьте вы этого полоумного в покое! Ну да, он со своей манией ничего доброго не делает. Ничего, кроме вреда, он никому не приносит. Но ведь, с одной стороны, это явно сумасшедший, а с другой — разве обстоятельства не благоприятствовали тому, что его мания все росла и росла? Тот же Сэнди Гук, в целях наживы, полусознательно поощрял все чудачества Уилмора. — Будь он неладен! — отозвался экс-бандит. — Я ведь отнюдь не думал, что дело пойдет галопом… Отрекаюсь от него, как от шелудивой овцы! Пусть кто хочет, тот и стрижет с него шерсть, а я умываю руки! Разговаривая так, наши охотники не обращали внимания на то обстоятельство, что «гробовщик» ловил каждое их слово и пытливо посматривал в сторону Уилмора. За полчаса до того момента, когда, согласно уговору, Джордж Девандейл должен был пуститься в путь, «гробовщик» пожелал отделиться от отряда. Никто, разумеется, его не удерживал, и он, уложив поаккуратнее гроб с останками мистера Иеремии Смитсона на сани, щелкнул бичом и вихрем умчался. Прошло еще некоторое время, и Девандейл, тщательно осмотрев свое оружие, отправился в путь по следам лорда Уилмора. Он рассчитывал очень скоро нагнать полоумного англичанина и, пользуясь своей исключительной опытностью в боевом деле, обезоружить его, обезвредить и потом поставить свои условия. Но час проходил за часом. Много миль лежало уже между лагерем охотников и молодым офицером, а нагнать Уилмора ему все не удавалось. И вот скоро Девандейл остановился в недоумении: след копыт мустанга Уилмора сливался со следами многих сотен копыт большого стада бизонов. Бизоны уходили куда-то в сторону, в степь, в леса, и Уилмор, по-видимому, направился за ними, совершенно позабыв о вызове на дуэль. Но вернемся к самому Уилмору и посмотрим, что же именно предпринял маньяк. На первых порах он, как ребенок, радовался, найдя интересным развлечением предложенную Девандейлом американскую дуэль, и, надо признаться, принимал все доступные ему меры, чтобы одержать верх над противником, скрыть свои следы, найти удобную для засады позицию. Но БОТ взор его обнаружил черную линию, передвигавшуюся по снеговым равнинам. — Это бизоны! — сейчас же определил англичанин. — О, сколько бизонов! Я могу устроить отличную охоту на них! И он помчался к бродившему с места на место стаду гигантских рогачей, позабыв о самом существовании Девандейла. Подвернувшаяся на его пути большая буйволица была уложена им парой метких выстрелов. — У меня будет отличный завтрак! — решил Уилмор и вырезал язык убитого животного, а затем, не заботясь о туше, вновь погнал коня по направлению к стаду, отошедшему на полмили. По мере приближения Уилмора к какому-то перелеску слух англичанина стал различать странные звуки: словно пыхтело несколько могучих локомотивов или ревели по временам пароходные трубы. — Какие великолепные боксеры! — вырвалось из уст Уилмора характерное восклицание при виде двух огромных самцов-бизонов, устроивших поединок на небольшой полянке. — Но это очень, очень оригинальный способ драться! — продолжал свои размышления вслух маньяк. — Они попросту стукаются лбами, явно испытывая крепость черепных коробок! Воображаю, каковы были бы результаты, если бы я попробовал таким точно образом сражаться с Сэнди Гуком?! Нет, в самом деле, странно, что мне ни разу не пришло в голову это! Ведь это же, наконец, могло иметь и чисто научный интерес, потому что помогло бы выяснить, какая именно культурная раса обладает теперь наиболее крепким лбом: наша, английская, или американская. Если я вернусь к Сэнди Гуку, я непременно предложу ему попробовать драться со мной лбами. И посмотрим, посмотрим, у кого скорее мозги перевернутся от столкновения! Покуда Уилмор обдумывал свою «блестящую и оригинальную» идею организации состязаний «на крепость лбов», бой между двумя самцами — бизонами принял исключительно яростный характер. Косматые гиганты пыряли друг друга острыми рогами, вздымались на дыбы, старались подмять друг друга, затоптать ногами, но силы были приблизительно равны, и бой грозил затянуться надолго. Полюбовавшись этим зрелищем, щекотавшим нервы, Уилмор решил, что и ему следует принять участие в поединке, и выстрелил по ближайшему бизону. Тот свалился словно пораженный громом. Второй бизон, услышав выстрел, огляделся вокруг налитыми кровью глазами, обнаружил присутствие всадника с дымящимся еще ружьем в руках и ринулся на Уилмора. Эта атака была произведена с такой стремительностью, что Уилмор, отличный стрелок, не имел возможности принять меры для ограждения собственной безопасности. Правда, он выстрелил и раз и два в летящего на него вихрем зверя, но мустанг, испуганный близостью бизона, делал отчаянные прыжки, и пули англичанина пролетели мимо, а когда бизон был уже в непосредственной близости, Уилмор оказался обезоруженным, беззащитным. Единственное спасение представлялось в поспешном бегстве, и лорд погнал своего смертельно испуганного мустанга в сторону, искусно лавируя между кустов и стволов деревьев, затруднявших движение бизона. Однако разъяренное животное продолжало преследование с неутомимостью и проворством, которого, казалось, было бы трудно ожидать от этого косматого великана с грузным телом. — Что ему нужно от меня? — бормотал маньяк. — Он, кажется, думает, что я намерен стукаться лбом с ним! Экое животное! Конь Уилмора очень скоро выбился из сил, в то время как бизон не проявлял ни малейшей усталости и все ближе и ближе подбирался к Уилмору. Наконец настал момент, когда рога бизона уже касались крупа злополучного мустанга. Видя, что бегством не спастись, Уилмор с ловкостью настоящего акробата схватился на бегу за толстую ветку дерева, стоявшего на его пути, и в мгновение ока оказался верхом на ветке. Мустанг понесся вдаль, нагоняемый бизоном, и через секунду с жалобным ржанием взвился на дыбы: бизон нанес ему смертельный удар рогами, распоров благородному животному правый бок. — Гм! Этот бык умеет бодаться! — резюмировал свои впечатления сидевший на суку Уилмор. — Не желал бы я подвернуться под такой удар рогами! Покончив с мустангом, то есть обратив его тело в мешок с костями, бизон вернулся к дереву, на котором восседал благородный пэр Англии, и принялся за осаду этого дерева. Разбежавшись, бизон с размаху всаживал крепкие рога в ствол дерева, отрывая целые пласты коры, но, разумеется, ему не удавалось сбить крепко державшегося за сук англичанина, чувствовавшего себя в сравнительной безопасности. — Если бы я не потерял при бегстве моего карабина, — бормотал лорд, глядя на беснующееся внизу, под его ногами, животное, — я мог бы буквально расстрелять эту глупую деревянную башку. А теперь он заставляет меня изображать кукушку на ветке, что едва ли отвечает моему собственному достоинству. Потоптавшись около дерева, бизон отошел в сторону, как будто не обращая ни малейшего внимания на лорда — кукушку. Но едва англичанин попытался пошевельнуться, бизон с ревом налетел на дерево. — Интересно знать, что из этого может выйти? — соображал лорд. — Если подъедет Джордж Девандейл, то, конечно, он застрелит проклятого бизона первым, а вторым — меня. Или меня первым, а его вторым, что, в сущности, для меня совершенно безразлично. Если же Джордж Девандейл не появится тут, то я рискую, играя роль кукушки, просидеть на ветке до второго пришествия или, вернее, до того момента, когда от усталости и истощения свалюсь на землю. Любопытно выяснить, что у меня имеется в запасе из съестного? Мой язык… То есть не мой, конечно, а вырезанный у буйволицы мною язык — остался в седельной сумке. Мне его не достать. На мне фланелевая рубашка. Она, кажется, в пищу не годится. По крайней мере, никогда не слышал, чтобы кто-нибудь ел фланель. Но зато я имею пару отличных сапог, которыми, при надобности, можно питаться два-три дня. Хотя, говорят, сапоги гораздо вкуснее в вареном виде, чем в сухом. Нет ли еще кожи маринованной? Надо будет навести справки… Гм, гм! В общем, я переживаю интересное приключение, о котором можно будет после кое-что рассказать. Еще раз или два Уилмор, когда бизон отходил от дерева-убежища, чтобы отыскать лежащую под снегом прошлогоднюю траву, пытался спуститься и добыть затоптанный в снегу карабин. Но обе эти попытки окончились неудачей, потому что бизон ни на мгновение не выпускал из виду своего врага. Проголодавшись, Уилмор с серьезным видом стянул с себя один сапог и, отрезав охотничьим ножом кусок, принялся методически пережевывать кожу. — Не очень вкусно! — гримасничал он. — Право, могли бы изготовлять специальные сапоги для охотников на бизонов из более съедобного материала. Однако избавление близилось, и пришло оно со стороны, с которой никто этого не мог бы ожидать: в лесу послышался лай собак, замелькали сани. Это мчался «гробовщик»-канадец. Завидев его, бизон покинул Уилмора и понесся в атаку на сани. «Гробовщик», вовремя увидевший грозившую ему опасность, моментально выхватил свои револьверы и принялся стрелять в бизона, буквально осыпая его пулями. Пробить череп бизона револьверной пулей, конечно, не так легко, но и в косматом туловище бизона немало уязвимых мест, и скоро степной гигант почувствовал неудобство от схватки с человеком, державшим в руке револьвер. Пули поранили тело бизона в нескольких местах, перешибли ему одну ногу, сбили один рог, и скоро бизон, как потерпевший поражение в бою броненосец, с ревом пустился наутек. Тем временем лорд Уилмор украдкой слез с дерева, разыскал и перезарядил свой магазинный карабин и терпеливо ожидал, что скажет ему «гробовщик». — Здравствуйте, джентльмен! — вымолвил тот, подъезжая к англичанину. — Я не джентльмен! Я лорд! — высокомерно ответил Уилмор. — Не знаю, с какой приправой едят это английское кушанье, — сделал глубокомысленное замечание «гробовщик». — Мне никогда еще не приходилось таскать в своих санях ни единого, хотя бы самого грошового покойника, который откликался бы на такую кличку. — Лорд — не кличка, а титул! — Очень рад узнать! Вот, поди ж ты, на сколько ладов люди с ума сходить умеют! Но это их полное право. Я слышал, у вас денег куры не клюют. Правда это, а? — А вам на что знать это? — насторожился лорд.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!