Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 70 из 252 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Скажите господину Торанаге, что его план опасен для вас, что вам следует остаться здесь. Если все будет хорошо, я дам сигнал. – Я не могу сделать этого, Андзин-сан, – отрезала Марико. – Любой план господина отличается большой мудростью. Блэкторн понял, что спорить не о чем. «Боже, покарай их за это кровожадное, ослиное высокомерие, – подумал он. – Но ей-богу, каково мужество! И у него, и у этой женщины». Он следил за ней во время схватки, когда она вооружилась мечом такой длины, что он был почти вровень с ней, готовой сражаться насмерть за Торанагу. Он видел, как умело она пользуется оружием, и, хотя нападавшего убил Бунтаро, она облегчила ему задачу, заставив врага отступить. Ее кимоно было запачкано кровью и разорвано в нескольких местах, грязь осталась на лице. – Где вы научились так орудовать мечом? – спросил он, пока они бежали к молу. – Вам следует знать, что все женщины-самураи сызмальства учатся владеть ножом, чтобы защищать свою честь и честь своего господина, – пояснила она сухо и показала, где прячет стилет, готовый к немедленному действию, – но некоторые из нас, немногие, учатся сражаться мечом и пикой, Андзин-сан. Некоторые отцы считают, что их дочери, так же как и сыновья, должны быть готовы к битве за господина. Конечно, есть женщины, которые воинственнее других и рады выйти на битву вместе со своими мужьями и отцами. Мои отец и мать решили, что я должна владеть мечом и пикой. – Если бы не подвернулся тот капитан серых, первая стрела попала бы прямо в вас, – сказал он. – В вас, Андзин-сан, – уверенно поправила она, – но вы спасли меня, оттащив в безопасное место. Теперь, глядя на нее, он понимал: ему не хочется, чтобы с ней что-нибудь случилось. – Давайте я пойду с самураями, Марико-сан, а вы оставайтесь здесь. Пожалуйста. – Это невозможно, Андзин-сан. – Тогда мне нужен нож. А лучше два. Она передала это требование Торанаге, который согласился. Блэкторн засунул один нож под пояс, внутрь кимоно. Другой привязал вниз рукояткой, к руке под рукавом, использовав для этого полоску шелка, оторванную от манжеты кимоно. – Мой господин спрашивает, все ли англичане носят ножи в рукаве, как вы? – Нет. Но большинство моряков делают именно так. – Это необычно – не как у португальцев, – заметила она. – Лучшее место для запасного ножа – в сапоге. Тогда вы можете нанести хороший удар очень быстро. Если это необходимо. Она перевела его слова, и Блэкторн заметил, как внимательно поглядели на него Торанага и Ябу, и понял: им не понравилось то, что он вооружается. «Хорошо, – подумал он. – Возможно, мне удастся остаться вооруженным». Он опять вернулся мыслями к Торанаге. После того как серые были перебиты, Торанага через Марико перед всеми коричневыми поблагодарил его за «верность». И больше ничего – ни обещаний, ни соглашений, ни наград. Но Блэкторн знал, что это придет позднее. Старый монах сказал ему, что верность – единственное, что японцы считают достойным награды. «Верность и долг, сеньор, – говорил он. – Это их культ, это бусидо. Мы отдаем наши жизни за Бога, Его сына Иисуса и Марию, Матерь Божью. Эти животные жертвуют собой ради своих хозяев и умирают как собаки. Ради спасения своей души помните, сеньор: они животные». «Они не животные, – подумал Блэкторн. – И многое другое из того, что вы сказали, святой отец, неправда, преувеличение фанатика». Он обратился к Марико: – Мне нужно знать сигнал – свободен корабль или нет. Она перевела его слова Торанаге, на этот раз реакция была спокойной. – Господин Торанага говорит, что один из наших солдат сделает это. – Я считаю, это трусость – поручать женщине мужскую работу. – Пожалуйста, будьте терпеливы с нами, Андзин-сан. Нет различий между мужчиной и женщиной. Женщины такие же самураи. В этом отношении женщина может быть много лучше, чем мужчина. Торанага коротко спросил ее о чем-то. – Вы готовы, Андзин-сан? Мы сейчас выходим. – План плохой и опасный, и я устал быть ощипанной жертвенной уткой, но я готов. Она засмеялась, поклонилась Торанаге и побежала. Блэкторн и шесть самураев последовали за ней. Она бежала очень быстро, и он нагнал ее, лишь когда они завернули за угол и попали на открытое пространство. В тот же миг, как они появились, серые заметили их и бросились вперед. Вскоре люди Торанаги были окружены. Марико лихорадочно затараторила, объясняясь с серыми. Потом и Блэкторн внес свою лепту в пеструю многоязычную речь, пересыпав ее португальскими, английскими и немецкими словами, жестами прося поторопиться, и схватился за поручни сходней, непритворно запыхавшись. Он пытался разглядеть, что происходит внутри корабля, но ничего не видел достаточно отчетливо – только многочисленные головы, появляющиеся у планшира. Он различал бритые макушки многочисленных самураев и не менее многочисленных моряков. Цвета кимоно разобрать не удавалось. Один из серых за спиной быстро заговорил с ним, он повернулся, объясняя, что не понимает, и призывая жестами: бегите туда, быстро, вверх по улице, где продолжается эта проклятая битва. – Вакаримас ка? Уноси отсюда к черту свой зад с поджатым хвостом! Вакаримас ка? Там бой идет! Марико с безумным видом что-то рассказывала командиру серых. Тот отошел к кораблю и прокричал приказы. Сразу же более сотни самураев, сплошь серых, высыпало на берег. Предводитель послал нескольких человек на север вдоль берега, чтобы встретить раненых и помочь им при необходимости. Один был спешно отряжен за подмогой к серым, топтавшимся около португальского фрегата. Оставив десять человек охранять сходни, командир быстрым шагом повел остальных по улице, которая, извиваясь, поднималась от пристани к городу. Марико подошла к Блэкторну. – Как вам кажется, с кораблем все в порядке? – спросила она. – Он на плаву. С большим усилием Блэкторн уцепился за канаты сходней и втянул себя на палубу. Марико последовала за ним. За ней поднялись двое коричневых. Моряки, толпившиеся у планшира по левому борту, уступили им дорогу. Четверо серых охраняли ют, еще двое маячили на полуюте. Все они были вооружены луками и мечами. Марико принялась расспрашивать одного из моряков. Тот отвечал ей с большой любезностью. – Это все люди, нанятые, чтобы доставить Кирицубо-сан в Эдо, – пояснила она Блэкторну. – Спросите его… – Блэкторн не договорил, так как приметил низенького, приземистого моряка, которого назначил капитаном галеры после шторма. – Конбанва (добрый вечер), капитан-сан! – Конбанва, Андзин-сан. Ватаси иэ, капитан-сан, има, – ответил моряк с ухмылкой, качая головой. Он указал на гибкого субъекта с серо-стальной торчащей косичкой, который один стоял на юте: – Имасу капитан-сан! – А, со дэс? Хэллоа, капитан-сан! – крикнул Блэкторн и поклонился, потом сказал, понизив голос: – Марико-сан, проверьте, есть ли еще серые внизу. Прежде чем она успела что-либо сказать, капитан ответил на поклон и прокричал что-то помощнику. Тот кивнул и ответил очень подробно. Некоторые из матросов поспешили выразить свое согласие криками. Капитан и все остальные на борту были поражены. – А, со дэс, Андзин-сан! – После этого капитан гаркнул: – Кэйрэй! (Салют!) – Все на борту, кроме самураев, приветственно поклонились Блэкторну. Марико растолковала: – Помощник поведал капитану, что вы спасли корабль во время шторма, Андзин-сан. Вы не рассказывали нам о шторме и вашем плавании. – Нечего рассказывать. Просто еще один шторм. Пожалуйста, поблагодарите капитана и скажите, что я счастлив снова оказаться на борту. Спросите его, готовы ли мы отплыть сразу же, как прибудут остальные. – И тихонько добавил: – Проверьте, есть ли еще серые внизу. Она исполнила просьбу. Подошел капитан, Марико расспросила его, потом, уловив намеки капитана на важность пребывания чужеземца на борту, она поклонилась Блэкторну: – Андзин-сан, он благодарит вас за спасение корабля и говорит, что они готовы. – И добавила тихонько: – Об остальном он не знает. Блэкторн взглянул на берег: ни намека на то, что вот-вот появится Бунтаро. Самурай, посланный к «Санта-Терезе», не добежал еще сотни ярдов до цели и пока не был замечен. – Что теперь? – осведомился он, когда уже не мог больше ждать. Марико спросила себя: «Корабль в безопасности? Решай». – Этот человек скоро доберется до места, – проворчал Блэкторн, глядя на фрегат. – Что? Он показал: – Этот, самурай! – Что «самурай»? Извините, я не могу разобрать на таком расстоянии, Андзин-сан. Я вижу все, что на корабле, кроме серых перед ним – они как в тумане. Кто этот человек? Он объяснил, добавив на латыни: – Теперь он всего в пятидесяти шагах. Его хорошо видно. Нам очень нужна помощь. Кто подаст знак? В таком положении нельзя медлить. – А мой муж? Его нигде не видно? – спросила она по-португальски. Он покачал головой. «Шестнадцать серых стоят между моим господином и его спасением, – сказала она себе. – О Мадонна, защити его!» Потом, поручив свою душу Господу, но опасаясь, что принимает неверное решение, она прошла к началу лестницы и рухнула, сделав вид, что лишилась сознания. Блэкторн, оставленный в неведении, увидел, что голова ее ударилась о деревянные ступеньки. Моряки сгрудились около нее, от пристани и с палуб спешили серые, Блэкторн подбежал к ней, поднял и понес обратно на ют. – Принесите немного воды… воды, хай? Моряки уставились на него, не понимая. Он отчаянно искал в уме японское слово. Старый монах говорил ему раз пятьдесят. «Боже, да как же это?» – О, мидзу, мидзу, хай?
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!