Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 69 из 252 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Один из серых торопливо поклонился. Враг его господина вырвался на свободу за стены замка. – Подождите здесь, господин Торанага. Ты, – он указал на одного из своих людей, – сообщи господину Исидо немедленно. – Самурай тут же убежал. – Остановите его, – спокойно сказал Торанага. Бунтаро выпустил две стрелы. Гонец упал замертво. Пославший его выхватил свой двуручный меч и бросился к Торанаге с устрашающим боевым кличем, но Бунтаро уже был наготове и парировал удар. Серые и коричневые одновременно обнажили клинки, сбились в кучу и ринулись в бой. На улице образовался водоворот из сражающихся людей. Бунтаро и его противник оказались хорошими фехтовальщиками, они делали ложные выпады и обменивались ударами. Внезапно один из серых, прорвав охрану Торанаги, напал на него, но Марико тут же подняла факел, метнулась вперед и ткнула им в лицо врага. Бунтаро разрубил своего противника пополам, повернулся, ударом меча сбил в сторону другого и рассек еще одного, который пытался достать Торанагу. Марико стрелой полетела назад, уже с мечом в руках, – ее глаза не отрывались от Торанаги и Бунтаро, его уродливого телохранителя. Четверо серых, держась плотной кучкой, двинулись к Блэкторну, который как прикованный стоял около паланкина. Он беспомощно смотрел, на приближающихся врагов. Ябу и другие коричневые устремились наперехват, сражаясь как черти. Блэкторн отпрыгнул, схватил факел и, вращая его, как булаву, моментально расстроил всю атаку. Ябу убил одного, ранил другого, а четверо коричневых отогнали оставшихся двух серых. Не мешкая Ябу и раненый коричневый еще раз ринулись в атаку, защищая Торанагу. Блэкторн прыгнул вперед, поднял длинный полумеч-полупику и подбежал к Торанаге. Тот один стоял среди этой шумной битвы, не трогаясь с места и даже не вынув меча из ножен. Серые бились с удивительной отвагой. Четверо из них объединились для самоубийственной атаки на Торанагу. Коричневые отбили ее и перехватили инициативу. Серые перегруппировались и атаковали еще раз. После этого старший по званию отдал приказ троим отправиться за помощью, а остальным прикрывать отступление. Трое серых вырвались из схватки, и, хотя их преследовали, а Бунтаро даже застрелил одного, двое серых смогли скрыться. Остальные погибли. Глава 24 Они торопливо шли по пустынным окраинным улицам, направляясь к гавани. Их было десять: Торанага, который шагал первым, Ябу, Марико, Блэкторн и шесть самураев. Остальные под началом Бунтаро с паланкинами и багажом отправились к галере обычной дорогой. Тело служанки Асы лежало в одном из паланкинов. Когда в схватке наступило затишье, Блэкторн извлек из раны обломок стрелы с зазубренным наконечником. Торанага видел, как хлынула черная кровь, и следил за капитаном, недоумевая, зачем тот нянчится со служанкой, вместо того чтобы дать ей умереть достойно. Затем, когда схватка угасла, он наблюдал, как осторожно чужеземец укладывал Асу в паланкин. Девушка вела себя очень мужественно, совсем не стонала, только смотрела на него, пока не наступила смерть. Торанага оставил ее как приманку в занавешенном паланкине, в другие носилки, также в качестве приманки, уложили раненого. Из пятидесяти коричневых, которые составляли эскорт, пятнадцать были убиты, одиннадцать смертельно ранены – эти быстро и с почетом отправились в «великую пустоту»: трое покончили с собой, восьмерым помог Бунтаро по их требованию. После этого Бунтаро собрал оставшихся вокруг закрытых паланкинов, и они тронулись в путь. В пыли остались лежать сорок восемь серых. Торанага знал, что не защищен и это опасно, но был доволен. «Все сошло хорошо, – думал он, делая скидку на превратности судьбы. – Как интересна жизнь! Сначала я думал: какое плохое предзнаменование, что капитан увидел, как мы с Кири поменялись местами. Потом этот варвар спас меня, разыграв безумие, очень правдоподобно, и благодаря ему мы спаслись от Исидо. Я не предусмотрел, что Исидо может появиться у главных ворот, думал, что он встретит нас только в главном дворе. Это была моя оплошность. Почему Исидо оказался там? Это не похоже на него – проявлять подобную осторожность. Кто ему посоветовал? Кияма? Оноси? Или Ёдоко? Женщин, которые столь практичны, можно подозревать в такой изощренности». Это был хороший план – бежать тайком, и он разрабатывался несколько недель, ибо представлялось очевидным: Исидо попытается запереть его в замке, настроить против него остальных регентов, умышленно пожертвует заложницей в Эдо – госпожой Отибой, использует любые средства, чтобы держать врага под стражей до последнего заседания Совета регентов, где тот будет загнан в угол, признан виновным и умерщвлен. – Но вам предъявят обвинение! – недоумевал Хиромацу, когда Торанага послал за ним, сразу после захода солнца прошлым вечером, чтобы объяснить, что попытается сделать и почему колеблется. – Даже если вы улизнете, регенты признают вас виновным за вашей спиной, как сделали бы в вашем присутствии. Вы будете обязаны совершить сэппуку, когда они прикажут, а они непременно прикажут. – Да, – подтвердил Торанага, – как глава Совета регентов я обязан сделать это, если четверо выступят против меня. Но здесь, – он вынул свиток пергамента из рукава, – здесь мое формальное заявление о выходе из Совета регентов. Ты передашь это Исидо, когда станет известно о моем отъезде. – Что?! – Отказавшись от должности, я больше не буду связан клятвой регента, не так ли? Тайко никогда не запрещал мне отказаться от регентства, правда? Отдай Исидо также и это. – Он протянул Хиромацу клеймо – печать его канцелярии. – Но теперь вы остались в полном одиночестве. Вы обречены! – Ты не прав. Послушай, по завещанию тайко в Совет должно входить пять регентов. Теперь осталось четыре. Чтобы Совет снова стал законным органом и мог выполнять указы императора, они должны выбрать или назначить нового регента, правда? Исидо, Кияма, Оноси и Судзияма вынуждены будут искать согласия, так? Ведь новый регент должен устраивать их всех. Конечно! Теперь, старина, с кем согласятся разделить власть эти четверо, заклятые враги, а? И пока они станут спорить, решения не будет и… – …мы приготовимся к войне. Вы больше не будете связаны и сможете здесь капнуть меду, там пролить немного желчи. Эти мерзавцы сожрут сами себя! – выпалил Хиромацу. – Ах, Ёси Торанага-но Миновара, вы настоящий мужчина. Я съем свой зад, если вы не самый мудрый на земле! «Да, это был хороший план, – подумал Торанага. – И все хорошо сыграли свои роли: Хиромацу, Кири и моя любимая Садзуко. А теперь они заперты в замке и останутся там или их отпустят. Я думаю, им никогда не позволят уехать. Мне будет жаль потерять их». Он уверенно вел отряд, двигаясь быстрым, но размеренным шагом, как на охоте. При необходимости он мог непрерывно держать такой темп в течение двух дней и ночи. На нем все еще были плащ и кимоно Кири, и, поддернутые кверху, они выглядели довольно комично. Их небольшой отряд пересек еще одну пустынную улицу и начал спускаться по проулку. Он знал, что тревожное сообщение скоро достигнет Исидо и пойдет нешуточная охота. «Времени достаточно, – успокоил он себя. – Да, это был хороший план. Но я не ожидал засады. Это стоило мне трех дней безопасности. Кири была уверена, что сможет три дня скрывать обман. Но теперь все обнаружилось, и я не смогу проскользнуть на корабль и выйти в море. На кого устроили засаду? На меня или на капитана? Конечно, на капитана. Но разве стрелы не летели в оба паланкина? Да, но лучники засели далеко. Попробуй разбери, кто где, с такого расстояния. Было разумнее и безопаснее расстрелять оба паланкина, просто на всякий случай. Кто приказал устроить нападение? Кияма или Оноси? А может, португальцы? Или священники-христиане?» Торанага повернулся проверить, где капитан. Тот не выглядел усталым, как и женщина, шедшая с ним рядом, хотя обоим и досталось. На горизонте Торанага видел огромную приземистую громаду замка и фаллический силуэт главной башни. «Сегодня уже второй раз я был на волосок от гибели, – подумал он. – Действительно ли замок собирается покарать меня? Тайко частенько говорил мне: „Пока цел Осакский замок, мой род не прекратится, и твоя эпитафия, Торанага Миновара, будет написана на его стенах. Осака погубит тебя, мой верный слуга!“ И сопровождал эти слова неизменным свистящим издевательским смехом, который выводил из себя. Есть ли кровь тайко в Яэмоне? Так или нет, Яэмон – его законный наследник». Торанага с трудом отвел глаза от замка, повернул за угол и скользнул в лабиринт улиц. Вскоре он остановился у стареньких ворот. На столбах была изображена рыба. Он постучался условным стуком, дверь сразу же открылась. Через мгновение ему уже кланялся всклокоченный самурай: – Господин? – Собери своих людей и следуй за мной, – велел Торанага и вышел. – С радостью. Этот самурай не носил коричневого кимоно, но только пестрые лохмотья ронина, поскольку входил в один из секретных отрядов отборных бойцов, которые Торанага тайком переправил в Осаку на случай непредвиденных событий. Пятнадцать человек, одинаково одетых и одинаково хорошо вооруженных, тронулись за ним следом, быстро заняв места впереди и сзади него, а другие побежали поднимать по тревоге остальные отряды. Вскоре Торанагу уже сопровождало пятьдесят человек. Еще сто прикрывали его с флангов. А целая тысяча должна была приготовиться, чтобы выступить на рассвете, если в них возникнет необходимость. Он расслабился и замедлил шаг, опасаясь, что капитан и женщина слишком быстро устанут. Они были нужны ему сильными. Торанага стоял в тени склада, разглядывая пристань, галеру и берег в полосе прилива. Ябу и самурай стояли около него. Другие, сгрудившись, ожидали в ста шагах дальше по проулку. Отряд из ста серых сторожил подступы к галере, в нескольких сотнях шагов от них, с другой стороны утоптанной пустой площади, что исключало возможность внезапной атаки. Галера была пришвартована у каменного мола, который на сотню ярдов вдавался в море. Весла были вставлены в уключины, на палубе можно было с трудом разобрать фигуры нескольких моряков и воинов. – Это наши или нет? – спокойно спросил Торанага. – Слишком далеко, чтобы сказать наверняка, – ответил Ябу. Прилив был высокий. Позади галеры сновали рыбачьи лодки, вышедшие на ночной лов с зажженными фонарями, которые приманивали рыбу. Дальше, к северу, на берегу лежали ряды вытащенных из воды рыбацких посудин разного размера, вокруг них возилось несколько рыбаков. В пятистах шагах, к югу, около другого каменного мола, стоял португальский фрегат «Санта-Тереза». При свете факелов толпы носильщиков торопливо загружали его тюками и бочонками. Около них, приняв небрежные позы, расположилась еще одна группа самураев. Это было в порядке вещей, так как все португальские и другие иностранные корабли согласно закону загружались под постоянным наблюдением. Только в Нагасаки никто не надзирал за погрузкой и разгрузкой. «Если охрана здесь будет усилена, мы сможем спать спокойней, – сказал себе Торанага. – Да, но удастся ли нам держать их под строгим надзором и расширять торговлю с Китаем? Чужеземцы с юга поймали нас в ловушку, из которой мы не выберемся, пока даймё-христиане управляют Кюсю, и священники еще нужны. Лучшее, что мы можем сделать, – это действовать как тайко. Понемногу уступать, притворяясь, что собираемся все отобрать, прибегать к блефу, зная, что без торговли с Китаем нам не прожить». – С вашего разрешения, господин, я бы атаковал немедленно, – прошептал самурай. – Я против, – возразил Ябу, – мы не знаем, наши ли люди на борту… И здесь кругом может быть спрятана тысяча человек. Эти люди, – он указал на серых около португальского корабля, – поднимут тревогу. Мы не сможем захватить корабль и выйти в море, прежде чем нас отрежут. Нам нужно в десять раз больше народу, чем есть сейчас. – Господин Исидо скоро узнает обо всем, – сказал самурай, – тогда вся Осака наводнится врагами, которые стекутся на новое поле битвы. У меня сто пятьдесят человек с теми, что на флангах. Этого будет достаточно. – Не для полной уверенности. Нет, если наши моряки не готовы сесть на весла. Лучше устроить тревогу, чтобы отвлечь серых – и всех тех, кто сидит в засаде. Этих тоже. – Ябу снова указал на людей около фрегата. – Какую тревогу? – спросил Торанага. – Поджечь улицу. – Это невозможно! – запротестовал самурай в ужасе. Поджог карался публичным сжиганием всей семьи виновного, от мала до велика. Наказание оттого было таким жестоким, что пожар угрожал любой деревне, селению или городу. Дерево и бумага служили единственными строительными материалами, за исключением черепицы на некоторых крышах. Каждый дом, каждый сарай, каждый навес и каждый дворец могли заняться в считаные минуты. – Мы не можем поджечь улицу! – Что важнее, – осведомился Ябу, – разрушение нескольких улиц или смерть нашего хозяина? – Огонь распространится, Ябу-сан. Мы не можем сжечь всю Осаку. Здесь живет море народу – миллион и даже больше. – Мертвенно-бледный самурай повернулся к Торанаге. – Господин, я сделаю все, что вы скажете. Вы хотите, чтобы я так поступил? Торанага только поглядел на Ябу. Тот презрительно ткнул пальцем в сторону города: – Два года назад он выгорел наполовину, а посмотрите на него сейчас. Пять лет назад был великий пожар. Сколько сотен тысяч сгинуло тогда? Ну и что? Они же просто лавочники, торгаши, ремесленники и эта. Осака не деревня, заселенная крестьянами. Торанага долго молчал, определяя силу и направление ветра. Он был слабым – такой не раздует сильного пламени. Может быть. Но пламя способно уничтожить весь город. За исключением замка. «Ах, если бы оно могло уничтожить один замок, я бы не колебался ни мгновения». Он повернулся и подошел к остальным: – Марико-сан, возьмите шесть самураев, капитана и отправляйтесь на галеру. Притворитесь, что вы в панике. Скажите серым, что на вас была устроена засада – разбойниками или ронинами, вы не уверены, кем именно. Скажите им, где это случилось, и поясните, что вы спешно посланы вперед командиром сопровождающих вас серых, чтобы позвать на помощь, что битва все еще продолжается, что, как вам кажется, Кирицубо убита или ранена. Пожалуйста, поторопитесь. Если вы их убедите в этом, большинство серых уйдет отсюда. – Я вас поняла, господин. – Затем, независимо от того, что будут делать серые, поднимайтесь на борт вместе с капитаном. Если наши моряки там и корабль в порядке, возвращайтесь к сходням и притворитесь, что падаете в обморок. Это будет сигнал нам. Сделайте это точно в начале лестницы. – Торанага посмотрел на Блэкторна. – Скажите ему, что вы собираетесь делать, но не упоминайте, что намерены падать в обморок. – Он отвернулся, чтобы отдать приказы остальным своим людям, причем шесть самураев получили специальные секретные инструкции. Когда Торанага закончил, Ябу увлек его в сторону: – Зачем посылать чужеземца? Разве не безопаснее оставить его здесь? Безопаснее для вас? – Безопаснее для него, Ябу-сан, но не для меня. Он полезная приманка. – Поджечь улицу будет даже безопаснее. – Да. – Торанага подумал, что лучше иметь Ябу на своей стороне, чем на стороне Исидо. «Хорошо, что я не заставил его вчера прыгнуть с башни». – Господин? – Да, Марико-сан? – Извините, но Андзин-сан спрашивает, что делать, если корабль занят врагами? – Скажите, что ему необязательно идти с вами, если он недостаточно силен. Блэкторн едва сдержался, когда она передала ему слова Торанаги.
book-ads2
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!